Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
göran. . . . “denne orolige herren uppstigen på sin
ärorike faders tron, förrän det omvexlades. Drätseln
förslösades“ . ..
erik. Först af mina bröder, som, då de skiftade
faderne-och mödernearfvet, gjorde med sina snikna händer djupa
hål i Eskilsgemaket, och, sedan de slagit under sig
hertig-dömenas alla inkomster, lemnade föga åt mig att styra land
och rike med, löna landtmakten och rusta örlogsflottan,
underhålla ej blott mitt, utan enkedrottningens och
prinsessornas hof samt en skock kusiner och kusiners kusiner
med. — Fortfar: “Drätseln förslösades .. .“
göran. “På fruktlösa frierier i England, Skotland,
Hessen, Lothringen, der man i förstone, i anseende till fadrens
förvärfvade och rikets högst egne* ära, räknade anbuden
förmånlige, men genom Eriks obegripeliga uppförande vid dem
ledsnade.“
erik. Ja du, med ditt begripligt “obegripliga“
uppförande, och den gamla stubben Elisabeth — I voren
sannerligen ett par underhandlare ihop, som väl kunde göra att
man “ledsnade“. Men hvilken riksolycka, att jag hos åen
huldinnan ej fått dela en Leisters, Essex’s och andra
lyckligas öde! (hugger med handen öfver sin nacke.) — Svammel
hittills! Yidare!
göran. “Det vore väl ganska ömt att upptäcka sin
broders och konungs svagheter, hvilka uti evig glömska
snarare borde nedergräfvas; men då fråga blefve om ett helt
folks bestånd, nödgades man att sätta alla andra afseenden
på sidan.“
erek. Nå, en smula politiskt snack ändtligen, —
ansatsen till ett kannstöperi. “Ett helt folks bestånd“ — hvilken
folkledare, upprorsstiftare, tronpretendent tog mindre för sig,
än ett helt folks bestånd — och bistånd? Den frasen är
stulen — men får passera, ty den är klassisk.
göran. “Hertigen ville förtiga hvad honom
sjelföfver-gått. Men kunde dock icke lemna i förgätenhet sin
furstinnas tillämnade öde; huruledes hon varit hardt när, att mot
gudomlig, natur- och menskolag öfverantvardas såsom ett
oskyldigt offer uti den tyranniske Ivans händer“ ...
erik. Nu talar du som en man, broder Johan, —
åtminstone som en gift man. Jo, jo! det hafver nog sin
riktighet och kan med skäl synas dig, stackars man, hårdt
nog. Men om jag hade, der du satt, befriat dig både från
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>