Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
hull „at olTta bem:te Under Lagmans och Lagläsares stora möda
och arbete i detta fallet gunsteligen kunde ansees och dhe få
niutha hvad Högslhem:te Kgl. Maj:t dem af gunst och nåde
Aller-nådigast efterlåtit hafver". Derjemte uttryckte Hofrätten sin
förhoppning „at Kollanius i lijka målto varder sin mödha och
arbete till godho åthniutandes när Hennes Kgl. M:t derom uthi
underdånighet blifver anmodat".
Hofrättens tvenne skrifvelser till Kammarkollegium hade
ieke åsyftad påföljd och tyckas äfven uti framtiden blifvit
lem-nade utan afseende, särdeles som 1655 års riksdag beslöt
indragning af sådana förläningar, som skett efter Gustaf Adolfs död.
Detta framgår af en odaterad böneskrift25) till Konungen afAn-
befalle Hr Presidenten och dett Kongl. Cammar Collegium uthi Guds
Mildaste protection tienstvånligeu. Aff Åboo d. 20 Apr. 1654. På den Kgl.
Rätts vägnar Christian Rosencrantz. Magnus Rholambstierna. Detta vara
ord från ord etc. — betyga Johan Gartz. Berendt Righertsson*.
56) Stormägtigste Konungh Allernådigste Furste och Herre! Eders
Kongl. Maij:t Underdånigast eij förhållet, huru såsom en min Landsman
M. Abraham Kollanius, togh nu för några åhr sedan sigh före Eder Kgl‘
Maij:ts och Sveriges Rijkes Lands- och Stads Lagh, sampt Rättegångs
Or-dinantz, Process och Domare reglor, uthaf det svänska Språket in opå det
Finska tungomålet, lill at afsältia och vertera, praesenterandes samma
för (?) deröfver förfottade version i största Underdånighet, fordom våre
allernådigste Drotning, Drotning Christinae, medh Underdånigste
ahnmo-dhan, at sådant af trycket uthgå skulle; Men efter som Högstbm.te Hennes
Kongl. Maj:t hafver för nödigth befunneth, berörde Kollanii version, under
revisionen, allernådigst remittera, på det han sedhan, med större fruglit
och bättre nytta, eftertryckias mådtte; Altså samma Verks fortsättiande.
Eders Kongl. Maij:ts Högl. Hofräts i Finlandh befordran allernådigast
com-mitterat, hvilket Verck och sedermehra IIögbem:te den Kongl. Hofrätt,
migh jempte Under Lagmannen i Söder Finne Lagsaga, framledne
Ilen-rich Jacobsson, betros månde, det vij och våre plichtskyldighet til
underdånigt föllie efterkommer (efterkommit?) inlefvererandes vår därföre a parte
giord version renskrifven uthi den Högl. Kongl. HofRälten i Åbo.hvarföre
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>