Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XXII. Äfventyraren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
— Godt. Så skall jag under natten vräka dem tillbaka
i hafvet.
Han skickar bud i alla riktningar för att hopsamla de
närmaste kringspridda regementena, och efter några timmar
har han hos sig omkring tre tusen man. Med dessa rycker
han under natten an mot den öfverlägsna fienden.
Under tiden har fienden landstigit. Allt som erford
rades därför fanns i beredskap på skeppen. De trettio
svenska dragonerna kunde icke tänka på något motstånd,
då fiendens kanoner började spela. Och när vid sex-tiden
månen glänste fram ur molnen och klart belyste stranden,
satte sig Dessauern i land med tio tusen man. Resten,
ungefär lika många, fingo stanna kvar på skeppen tills
morgonen.
Hvarje soldat medförde spade och hacka. Och inom
kort voro starka löpgrafvar och skansar uppkastade på
stranden.
Efter väl förrättadt arbete gick furst Leopold in i sitt
tält, sedan han gifvit ordef att genast tillsäga honom, så
snart någonting misstänkt märktes af de utsatta fältvakterna.
Vid tre-tiden på morgonen hörde en af dem tramp af
hästar. Han lade sig ned på marken och spejade. Efter
en stund ser han en trupp ryttare dyka upp ur mörkret.
Andra följa. Bakom dessa kan han upptäcka tågande
fotfolk. Han förstår, och skyndar att rapportera för
befälhafvaren, att svenskarne äro i antågande.
Genom utsända patruller hade dessa kommit under fund
med fiendens styrka. Förgäfves söka Grothusen, Daldorff
och Poniatowski afråda kung Karl att angripa. Han
vidhåller sitt beslut. Och kanske har han rätt. Ty skulle
angreppet kunna tyckas, borde det vara under natten, att i
skydd af mörkret öfverraska fienden, innan denna hunnit
få klart för sig svenskarnes fåtaliga styrka eller dessa blifvit
modlösa vid åsynen af den öfverlägsna fienden.
Kung Karl rider i spetsen för sina trupper. Han tror
att fienden ligger lägrad på stranden, sofvande efter
sjöresans besvärlighet. Plötsligt stöter han på en förskansning.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>