Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 8. Oktober 1936 - Erik Blomberg: Tre dikter av Emily Dickinson i svensk tolkning - Avsked - För skönhet dog jag
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
EMILY DICKINSON
TRE DIKTER
I svensk tolkning av
ERIK BLOMBERG
AVSKED
Två gånger slutade mitt liv,
förrän det släcktes ut;
få se, om evigheten dolt
för mig ett tredje slut.
Så gränslöst, hopplöst ofattbart;
två avsked som jag tog:
två avsked — det är helvete
och himmel övernog.
FÖR SKÖNHET DOG JAG
För skönhet dog jag, men var knappt
i graven passad in,
då en som dött för sanning bars
till platsen bredvid min.
Han sporde, vad jag skördats för.
"För skönhet", blev mitt svar.
"För sanning jag — de tu är ett,
vi är ett brödrapar."
Så låg vi, språkande, som om
vi mötts och varit släkt,
tills mossan våra läppar nått
och våra namn betäckt.
39. — B. L. M. 1936.
597
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>