Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Annonsbilaga: Roger Martin du Gard, nobelpristagare 1937
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och den sociala bredden över de sista sidorna spränger fullkomligt
romankonstens traditionella ram. Det är ett verk, som har en första
rangens betydelse för vår samtid; långtifrån att vara uppbyggt på
rena idéer fångar det den levande verkligheten, inordnar sig i vår
oroliga värld och tvingar sig på vår desorienterade tanke och våra
oroliga hjärtan. Nobelstiftelsen kunde icke på ett bättre sätt ha
hyllat storheten hos en tänkare som är fullkomligt herre över sig
själv, och skärpan i en blick som utan att förtröttas, i full
opartiskhet och utan misstag granskar tingen och människorna, för att
slutligen ställa dem på deras riktiga plats och låta oss förstå nöden
i en värld, som rör sig under impulsen från alltför passionerade
hjärtan.”
J. M. Chapeau (vid Franska institutet i Stockholm) i Nya Dagligt
Allehanda.
"Man känner sig stå i direkt
kontakt med personerna."
”Det är var som helst sällsynt — åtminstone i vår tid — att det
skrives en roman, vars personer äro levandegjorda så helt och fullt,
att man känner sig stå i direkt kontakt med dem, att de dyka upp
i ens minne gång på gång och att man går och blir alltmera
förtrolig med dem — liksom med vänner. En sådan förmåga att skapa
objektiva gestalter, att konkret åskådliggöra det yttre och besjäla
det inre, så att man blir motståndslöst suggererad — det har Roger
Martin du Gard ...
... vi svenskar böra enbart känna glädje och tacksamhet över att
den stora romancykeln om Släkten Thibault nu kommit i det
litterära intressets mittpunkt. Det faktum att verket föreligger översatt
till vårt språk är ur ren bildningssynpunkt en stor förmån.
Romancykeln kan som få stimulera intresset för fransk litteratur och bli
en inledning till nya bekantskaper.”
Gabriel Jönsson i Sydsvenska Dagbladet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>