- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XVII. 1948 /
41

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Januari. N:r 1 - Holger Ahlenius: De stora äventyren

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

HOLGER AHLENIUS

DE STORA ÄVENTYREN

Det är ett glädjeväckande tecken bland flera
andra på de efter kriget återknutna och
intensifierade relationerna mellan Frankrike och
Sverige, att översättningarna av fransk
litteratur hastigt vuxit i antal och på allvar börjat
konkurrera med de anglosachsiska, som länge,
alltför länge i ostörd ro fått breda ut sig på
våra bokhandelsdiskar. Överhuvud existerar
det ju ingen finare, mer fulländad litterär
tradition i Europa än den franska, och man
vågar hävda, att det är något av ett livsvillkor
för vårt ofta alltför provinsiella bildningsliv
att upprätthålla en nära kontakt med fransk
formkultur och fransk människokunskap, som
ännu så länge till all lycka förblivit orubbade
av de politiska motgångarna. Men i samma
andedrag skulle man vilja tillägga, att en
sträng sovring är av nöden; att från början

Henri Alain-Foornier: Den store Meaulnes.
Översättning av Lorenz von Numers. Wahlström &
Widstrand 1947. 8: 50.
FRANgois Mauriac: Mor och son. Roman.
Översättning av Karin Alin. Tiden 1947. 5: —.
Georges Bernanos: Prästmans dagbok. Översättning

av Sven Stolpe. Norlins 1947. 12:—.
Pierre Herbart: Kungsfiskaren. Översättning av Olga
Wendbladh. Wahlström & Widstrand 1947. 4: 75.
Jean Desternes: Livets glänta. Översättning av Stig

Almqvist. Wahlström & Widstrand 1947. 8:50.
Marceixe Auclair : En dam för mycket. Roman.
Översättning av Karin Stolpe. Hökerbergs 1947. 7 : 75.
Claude Aveline: Fången. Översättning av Olga
Wendbladh. Bonniers 1947. 7:50.
Emmanuel Roblès: Livets fullhet. Roman.
Översättning från franskan av Anders Cyrus. KF:s
bokförlag 1947. 7: 50.
Jean-Paul Sartre: Frihetens vägar. Första delen.
Mogen ålder. Översättning av Eva Alexanderson.
Bonniers 1947. 13 : 50.
Marguerite Duras: Stilla liv. Översättning av Signe
Bodorff. Wahlström & Widstrand 1947. 8:50.

försöka överrumpla och övermätta den
motspänstiga publiken — den alltså, som inte läser
franska böcker på originalspråket — vore att
riskera ett ödesdigert bakslag.

Wahlström & Widstrands förlag har haft
den förträffliga idén att starta en särskild serie
med idel franskspråkig litteratur, där både
nyutkomna böcker och så kallade moderna
klassiker skola få en plats. Man hälsar detta
initiativ med glädje och tacksamhet, desto mer
som "Kokardserien" inledes med ett par
representativa verk av André Gide, som vi dock inte
skola befatta oss med här. År 1913, samma år
alltså som Gide gav ut "Vatikanens källare",
utkom också en annan "äventyrsroman" som
satt märke i fransk litteratur och erbjuder
fängslande paralleller med den förra, Henri
Alain-Fourniers första och sista, redan
klassiska verk, "Den store Meaulnes", som nu
föreligger i god nyöversättning av Lorenz von
Numers, fast man väl kan hitta en och annan
finlandism i den svenska texten.

Gides Lafcadio var en bortskämd borgarson,
och hans "motivlösa handling" utgjorde
upptakten till de intellektuella och psykologiska
äventyr, som skulle bli så vanliga i
mellan-krigsårens franska prosa. Augustin Meaulnes,
bondsonen bland skolpojkarna i Sainte-Agathe,
hör till dem för vilka handling och dröm,
fantasi och verklighet ständigt glida över i
varandra. Han har inte skymten av borgerlig
intellektuell utan är en förbehållsam,
stark-vuxen folkets son, och den uppbrottsanda, som
även han företräder, räknar anor tillbaka till
romantiken och en äkta fantasidiktare som
Gérard de Nerval, medan han framåt i tiden
har beröring med surrealisterna, som också ha
perforerat verkligheten i sin hängivelse åt de
fria infallens äventyr. Men det får inte glöm-

41

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:59:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1948/0057.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free