- Project Runeberg -  Bibelns män och kvinnor : biblisk konkordans /
297

(1894) Author: Kristian Roslund With: Erik Jakob Ekman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - M - Moses ... - N

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Därför uppenbarade sig icke Herren för
honom i syner och drömmar utan talade
muntligt med honom, åskådligt och icke i gåtor,
och ban fick se Herren personligen.
Herren sade ock till Mose om Kristus: En
profet vill jag uppväcka åt dem utur deras
bröders krets, som är dig lik, 4 Mos. 12: 6—
8; 5 Mos. 34: 10; Apg. 3: 22; 7: 37; Ebr.
3: 2—5; folkets målsman inför Gud, 2 Mos.
18: 19, (gamla förbundets) medlare, Gal. 3:
19 och Gud för både Aron och för Farao,
2 Mos. 4: 16; 7: 1.

En gång under det Jesus vandrade på
jorden, och då lärjungarne, Petrus, Jakob och
Johannes, voro med honom på ett berg, sågo
de Mose och Elias med Jesus förhärligade,
och de talade med honom om hans bortgång,
6om han skulle fullborda i Jerusalem.
Lärjungarne kände sig då så intagna, att de
hade velat stanna där och bygga hyddor åt
både Jesus, Mose och Elias. Men om en
stund kom en sky öfver dem, och Mose och
Elias gingo’ in i skyn och försvunno ur
lärjungarnes åsyn, Matt. 17: 1—8; Mark. 9: 2
—8; Luk. 9: 28—36.

När Johannes på ön Patmos såg den
skara, som hade vunnit seger öfver
vilddjuret, stående på ett glashaf och hållande
Guds harpor, hörde han dem sjunga Moses
och Lammets sång, Uppb. 15: 3. I Nya
Testamentet stafvas hans namn Moses. Namnet
betyder: Den ur vattnet uppdragne (Kongl.

Bibelkommissionen); utdragen (Stora
kyrkobibeln) ; en som är räd dad ur vattnet
(Fjellstedt). De fem första böckerna i bibeln,
innehållande respektiva 50, 40, 27, 36 och
34 kapitel, bära till öfverskrift Moses namn.
Jesus säger: Om mig hafver Moses skrifvit,
Joh. 5: 46.

Man kan säga, att Mose var sin faders
kusin, emedan denne var gift med sin fars
syster. »Mose har sannolikt författat Jobs
bok under den tid de vandrade genom
öknen» (Fjellstedt).

Moses, se Mose.

Moza, en benjaminit af Sauls
afkomlingar. Hans fader hette Simri, och han hade
en son, som hette Binea, 1 Krön. 8: 36, 37;
9: 42, 43.

Muppim, den åttonde af Benjamins tio
söner, föddes honom i Kanans land, men
följde med sin farfader Jakob till Egypten,
då denne drog dit med hela sin familj för
att träffa sin son Josef, 1 Mos. 46: 21.
Namnet betyder: Fållar, rynkor (Stora
kyrkobibeln).

Muse, den yngsta af Meraris, Levis sons,
två söner. Hans broder hette Maheli, och
han hade sönerna Maheli, Eder och Jeremot.
Sannolikt är äfven Jaasia Musis och icke
Meraris son, 2 Mos. 6: 19; 4 Mos. 3: 20;
1 Krön. 6: 19, 47; 23: 21, 23; 24: 26, 30.
Namnet betyder: Angripare (Stora
kyrkobibeln).

N.

Naam, son åt Kaleb, Jefunnes son, 1
Kron. 4: 15. Namnet betyder: Skön,
ljuflig, vacker gestalt (Stora kyrkobibeln).

Naarna, en ammonitiska, men moder till
Rehabeam, judakonungen, 1 Kon. 14: 21,
31; 2 Krön. 12: 13.

Naaman 1. Den femte af Benjamins tio
söner, föddes honom i Kanans land, men
följde med sin farfader Jakob till Egypten,
då denne drog dit med hela sin familj för
att träffa sin son Josef, 1 Mos. 46: 21.
Han nämnes icke på flere ställen som
Benjamins son. Däremot nämnes en Naaman
som son åt Bela, Benjamins son; och af
denne senare uppstod en släkt, som kallas
den naamska släkten (sannolikt är det samme
person), 4 Mos. 26: 40; 1 Krön. 8. 4.

Naaman 2. En härhöfvitsman hos
konungen i Syrien, en stor man och mycket
aktad i sin herres ögon; ty genom honom hade
Herren gifvit seger åt syrierna. Han var

en tapper man, men sjuk af spetälska. Och
syrierna hade dragit ut på ett ströftåg och
bortfört såsom fånge en liten flicka utur
Israels land. Denna var i tjänst hos
Naa-mans hustru. Och flickan sade till sin fru,
att i Samaria var en profet, och om
Naaman komme till honom, så gjorde han
honom fri ifrån sin spetälska. Naaman sade
konungen flickans ord. Och konungen sade
till honom, att han kunde få resa och att
han ville sända ett bref med honom till
Israels konung. Han reste då dit och tog
med sig mycket silfver och guld och tio
omgångar kläder. Och han framförde
brefvet till Israels konung. Brefvets innehåll
var följande: När detta bref kommer till
dig, finner du, att jag har sändt min
tjänare Naaman till dig, att du måtte göra
honom fri ifrån sin spetätska. Men när
Israels konung hade läst brefvet, blef han illa
till mods, och tänkte, att det endast vore

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jul 4 14:47:49 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bmok/0301.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free