- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årgång IV. 1917 /
173

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

här skall behandlas. I själfva verket är den
tillfälliga förekomsten af latinska anfangsbokstäfver
eller versaler i svenskt boktryck ingenting
anmärkningsvärdt — den kan förklaras af brist
på enhetliga typer eller någon gång möjligen af
vårdslöshet i korrekturen — ej heller förtjänar
användandet af antikva för latinska ord eller
texter någon särskild uppmärksamhet, sedan
äfven i Tyskland, af hvars boktryckarpraxis vi
varit i så hög grad beroende, antikvatypen
kommit i allmänt bruk för återgifvandet i tryck af
latinskt språk. Intet af de framdragna exemplen
kan anföras annat än som bevis för den föga
anmärkningsvärda omständigheten, att svenska
boktryckare varit försedda med såväl
fraktur- som antikvastilar; om någon afsikt att införa
den senare typformen i tryck på svenskt språk
kan icke vara tal. Ej heller kan en sådan slutsats
dragas ur den af Rudbeck framhållna
omständigheten, att i de under 1600-talets senare hälft utgifna isländska sagorna
originaltexten tryckts med antikva; detta har sin naturliga förklaring i
behofvet att med särskild stil utmärka denna text från den parallellt löpande
svenska öfversättningen, kanske också däraf att isländskan, såväl som latin
och franska, betraktades såsom ett sådant främmande språk, för hvilket
frakturstilen ej borde användas. Det torde därför få anses som fastslaget,
att det af Klemming angifna trycket från 1628l är den första skrift på
svenskt språk med antikvatyper.

Hvad denna skrift angår, så hafva vi ingen underrättelse om anledningen
hvarför den uppträder i en för boktryck på svenska förut främmande
typografisk utstyrsel. Såsom synes af här meddelade facsimile (fig. 1),
hade den använda stilen antikvatyper äfven för de svenska bokstäfverna å, ä
och ö, icke blott gemena, utan äfven versaler (af två olika storlekar), hvilket
är så mycket mera anmärkningsvärdt som särskildt dessa bokstäfver synas
hafva beredt en senare tids boktryckare allvarliga svårigheter vid det latinska
tryckets införande. Vi äro också okunniga om huru detta första försök

1 SWERIKES RIKES STADZ LAGH, Effter Den Stormechtige, Höghborne Furstes
och Herres Herr GUSTAF ADOLPHS, Sveriges, Göthes oc Wendes, &c. Konungz. . .
Be-falning vthgångin aff Trycket vhti Stockholm Hoos Ignatium Meurern 1628. 404 sidor in-12°.

Fig. 1.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:09:27 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1917/0187.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free