Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ANALKCTA VA TICANA
Tack vare kardinal Giovanni Mercatis stora tillmötesgående kan jag nu
beskriva ytterligare två handskrifter, som tillhört Birgittahospitalet i Rom och
på vilka han haft vänligheten att fästa min uppmärksamhet vid mitt senaste
besök i Rom. Båda handskrifterna finnas i Biblioteca Apostolica Vaticana.
Den ena av dessa, Cod. Ottob. lat. 1875, är icke okänd för vetenskapen,
men vad som hittills icke uppmärksammats är, alt den är av betydelse
också för svensk historisk forskning. Det är nämligen en av Johannes
Magnus i Birgittahospitalet i aug. år 1520 verkställd egenhändig avskrift
av en latinsk version av Marco Polos berömda berättelse om sina resor i
orienten. Som bekant utkom denna berättelse först på franska.1 En
italiensk (venetiansk) version blev senare verkställd, som i sin tur översattes
till latin av en dominikanerbroder Francesco Pipini från Bologna,
antagligen på uppdrag av hans överordnade. Denne Francesco Pipini nämnes
i urkunder från åren 1272—132,’}. År 1311 var han subprior i klostret i
Bologna och 1319—1320 företog han en resa till Heliga landet.8
Handskriften är på papper. Den är skriven med en nitid och vacker
hand och följer troget sin förlaga. Den består av (57 blad i liten folio;
bl. 64 saknas.
Efter en Tabula börjar prologen: Prologus Jn librum Marci P: Librum
prudentis, honorabilis, ac fidelis viri Dom/ni Marchi Pauli de Yenetijs de
condicionibus ei consuetudinibus orientaliu/n regionum, ab eo jn vulgari
fideliter editu/n et conscriptum Conpellor ego frater franciscus Pipinus de
Bononia ordin/s hatrum predicatoru/n a plerisque pa/ribus et do/m nis meis
veridica et fideli translatione de vulgari ad Iatinu/n traducere,. ..
Handskriften slutar bl. G7V (folierat rött fo: 6 A): ... Explicit liber tercius
et vltimus de conditionibus orientalium regnorum translatus dc vulgari
Italico in latinum per fra/rem Franciscnni Pipini Bononiensem ordinis
fra/rum predicatorum Deo grac/as AMEN.
1 I Kungl, biblioteket finnas tvänne Marco Polo-handskrifter på franska, signerade M 304
och M 305 (Stephens XXXVII o. XXXVIII), av vilka den förstnämnda utgivits i
fotolitogra-fiskt faksimile i 200 ex. av A. Ii. Nordenskiöld. Denna handskrift härstammar fränden
franske konungen Karl V:s bibliotek (1304—80) och har med drottning Kristinas förvärv
av Pétaus boksamling kommit till Kungl, biblioteket.
2 Se: Marco Polo. Il Milione prima edizione integrale a ciira di L. K. Benedetto (Firenze:
Olschki, 1028), s. cxl. (Comitato geografico nazionale italiano, Pubbl., 3.); G. Zaccagkini,
Francesco Pipino traduttore (lel »Milione» cronista e viaggiatore in Oriente nel see. XIV;
i: Atti e memorie clella /(. I)ep. di Storia patria per 1’Emilia c ta Romagna, Vol. 1 (1935/36),
s. 61—95.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>