Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - (Kap. 69.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kap. 69. 215
en til himilin oc sagdhe mz rinnande tarom af allo
hiärta. Äuärdhelikin fadhir. Jak anduardha thik
min son oc mina siäl hulka iak latzV här quarra
när honom. Ok sidhane gingo the thädhan, oc
nar the komo til korsit. fiöl hon a knä oc badh ’s
til korsit. sighiande sidhan hon hafdhe bidhit. här
hwiltis min son. oc här är hans dyra värdogha
blodh. Alle giordho ok samuledhis. Ok mat thu
thänkia at hon var the första som badh til korsit.
som oc var the första som badh til födda sonin. io
Sidhane ä mädhan the gingo aat väghinom til
stadhin. vände hon sik opta vm oc saa atir äptzV
sik. Än nar the komo thijt i then stadh, hwadhan
the gato äkke längir seet grafwena oc korsit vände
hon sik vm oc negh. fiöl a knä. oc badh sina bön. 15
Al giordho oc samuledhis mz gråtande öghom,
thäntidh the nalkadhos tha stadhenom, swepto 290
varafru systir vm hona klädhin. huldo nästan alt
änlitit hänna, ok satto hona til som ena änkio. oc
gingo for hänne, varfrw gik tha mällan iohannem 20
oc rnagdalenam. Nar the komo in ij stadhin. oc
magdalena saa at väghane skildos aat. ville hon
taka väghin som ledde heem til hänna hws oc
hawa thöm heem til siin. sagdhe hon. Frw iak
bidhir idhz’r for mins mästara älskogha skuld at 25
vi gangoni heem ij vart hws. vi staarn ther bäzst.
J vitin hwat gärna han kom thijt. hws oc heman
oc alt thz iak äghzr är idhart thz är min bön at
i komin, oc tok til at gråta, varfrw gik oc thagdhe.
ok sköt sik til iohannem. oc sidhan badh hon än 30
iohannem. Än han swaradhe oc sagdhe. thz höwis
bätzr at vi gam til montern syon. oc särlica for
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>