- On this page / på denna sida - Hallings Anna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
gamle prosten fordrat på. De gamle borde la kunna
få vara i fred.
Gubbarna knorrade högljutt, men läste ändå.
Kvinnorna nyttjade både mutor och karbasen för att få
ungarna till att läsa sin frågebok med besked, och de
själva livade upp gamla minnen under tiden.
Glimminge hade ännu ingen ordnad skola.
Vart en kom, inne och ute, möttes en av ett
entonigt "tamtelutilutilamti tamtelutilutilamti" ur gamle
ärkebiskop Lindbloms katekes, alltifrån: "Första
huvudstycket. — Tio Guds bud", eller om det skulle vara
riktigt noga: "Doktor Mårten Luther föddes i
Eisleben", ända till: "När en människa av tio Guds bud
eller lagen — —" ja, ända ner till sista ordet i S:t
Athanasii Symbolum.
Husförhöret med första roten skulle i år hållas i
Jutagård. Och där var nu en uppståndelse. Där
bakades och bryggades och kärnades och skurades och
rustades på alla upptänkliga vis; för det skulle var
man veta, att mor i Jutagård inte var sämst till att
göra husförhörsgille.
Mjölkabärerskor ifrån nabolaget kommo och gingo,
och kaffekitteln puttrade jämt. Ola Jute själv var i
staden efter ett helt ankare brännevin och fem
skålpund av vartdera slaget — kaffe och socker, kan tro.
Dagen var inne. Ola stod ute på förstubron och
snackade med de kommande. Mor Greta for ut och
in som en vävspole, Neta Gustava, enda dottern, for ut och
modern som lammet följer söan och skulle hjälpa till
både i tid och i otid. Hallings Anna stod hos pigan ute
i köket och skötte om grytorna.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>