- On this page / på denna sida
- Under rasten
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
för han här och jag, vi ha aldrig passat för varandra
Men inte lastar jag honom, för han har varit en god
husbonde, och aldrig har han sagt ett strängt ord till
mig. Och imot mina fattiga föräldrar och syskon har
han alltid varit som en släkting.
Jag sporde, om de ej hade några barn att glädja sig åt.
— Nej, sade hon och suckade. Vi ha intet, som
lever. Eljest ha vi haft fem, men vår Herre har inte
velat, att vi skulle få behålla något. Där inte kärleken ger
livet, där blir visst ingen hälsa.
— Jag frågade, om hon tillät mig skriva sin saga.
— Nej, inte vill jag komma på pränt, svarade hon
undvikande.
— Tron I då inte, att er livserfarenhet kan vara
någon till gagn ? invände jag.
— Jo kan ske, sade hon betänksamt. Skriv henne då!
Och skriv då med, att jag klagade aldrig över Guds
skickelse, utan över mitt eget vankelmod. Människan
skall luttras och prövas här i livet. Men för ett ödmjukt
hjärta vet Herren alltid tröst.
Den gamle började röra på sig i sängen.
— Hur är det med er, far? ropte jag till honom.
Han satte sig upp, lyfte på toppluvan och kliade sig
i huvudet.
— Jo, nu mår jag som en karl. Jag är bara sulten,
tyckte han. Säg till, att de ge mig en bra smörgås,
Nilla! — Jaså, doktaren, sitter här och glor på mig.
Jaja, jag är allt en karl att titta på, jag. Tag mig
puken, tror jag inte, jag smällde av ett skott i jåns. Hi,
hi, hi, hi!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>