Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
bagage. Mina båda trunks voro verkligt
konstnärligt packade och jag måste medge att de efter de
båda soldaternas arbete voro i fullkomligt samma
skick som före. Det var tydligen papper den unge
officeren ville åt och det var nära att han lagt
beslag på alla mina anteckningar från resan. Men dem
hade jag lagt överst i den ena trunken, ty jag hade
ju gott samvete. Jag hade haft »a very good press» i
Amerika och artiklarna om mig i New York Times
och Herald genomlästes mycket noga. Men
undersökningen var också noggrann. Man tog blocken ur
mina skor och kände efter med fingrarna. Man
öppnade ett par stora jungfruliga cigarrettaskar och
sökte på bottnarna. Man trevade på mina rockfoder,
kikade i mina nyköpta skjortor. Och ägnade
naturligtvis hytten vederbörlig uppmärksamhet. Man
bäddade helt och hållet om åt mig. Och till slut tycktes
officeren verkligen vara övertygad om att jag var
en helt vanlig oskuldsfull skämttidningsredaktör på
turistfärd.
— Men vad hade ni för affärer i Amerika? Varför
reste ni dit?
— Därför att Amerika ännu så länge är det enda
land man kan resa till. Och jag är van att resa. Det
tillhör mitt yrke.
Den unge mannen var mycket artig och jag bjöd
honom på middag, ty han skulle följa oss till
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>