Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Bref ifrån et Fruntimer i Stockholm
til en Wän p^ Landet.
^rohet^ ^eprofioelfe^
^ist^ris^ ^erärtel^e.
^^aehel war i stn tid den största af barans skönheter, Ett gän^
^^ satt hon wid brädden af en källa, vaktandes sina får^ o^
med otolighet wäntade stn .^er^, i det hon stödde sit hufwud p^
högra handen, och med den wänstra plåckade de blomster, hwilka
til en myckenhet woro utspridda kring hanner med den angenämaste
lukt, ^å stdan war hon omgifwen med skuggrika trän, upfyltea^
alla stag^ foglar^ fom instämde med den ömmaste oeh ljustigaste sån^.
^ättnu måtte han wäl kommat sade hon wid stg stelf^ i det hot^
samlade blomster til stn .^erdel men hwad blef hon icke bestördt^ dc^
hon från buskarne hörde följande ord^ . . .
wackra herdinna l här i nejden är en Gud, som ofta betrak
tat dig^ i det han tilbeder digt ^enna Guden är af högsta
stä^t-ma^ och en ypperlig Gud: en Gud, hwar^ bild din Fader älskar.
^etme Gltden will aldrig wisa sta för någon annan dödlig^ äudig^
^ag stelf är den Guden ^ fom önskar at winna din kärlek . . . ^lck
försmå intet en mäktig Monarch^ ömhets osker. ^u är den första
dödliga, fom jag älskatt war mig därför^ benägen, och gjör dig stelf
lycklig, i det du bereder mitt sällhet.
rachel.
^ej, jag kan intet älska dig^ wore du en ännu mäktiga^ Gt^
än du är: t^ jag har länge älskat verden ^acob.
Mesopotamien^ Gud.
^ar mm kärlek benäget^ wackra herdinna l ^lckl hwad är
wäl en herdes ömhet i sörliknelse med en Monarck^ som älskar dig^
^en aldrasötaste honung flyter af mina läppar
^ rachel.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>