Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Fra 1783 til 1839 - I Kjøbenhavn 1813—21
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
56 I Kjftbenhavn 1813 — 21.
For Rosen-Skyggerne paa Skjøge-Kinder
Han skrev i Glemme-Bogen Dans Kjærminder!"
Og senere synger han i hvad vel maa kaldes et
Kjeraested i Henvendelsen til Skjalde-Broderen:
~0, hvor du færdes da og hvor du stædes
I Eosen-Lunden og paa Fjelde-Tind,
Hvor sødt der smiles og hvor ømt der grædes,
0, blændes ikke af det favre Skin!
Og aldrig glerame Blanca-Frejas Sauger,
At Danmark er Historiens Folkvanger! -’
Endnu i 1819 eg 20 klandrede man, idet Hefterne
kom ud, Grundtvigs Oversættelser af Saxe og Snorre og
bebrejdede liam den „01hus-Stil", hvori Saxes sirlige Latin
saa alt for frit — fandt man — var oversat. Da ogsaa
Historikeren G.L.B a den ankede over Stilen, kom Grundt
vig seiv i ..Skilderiet" med den Erklæring, at: ~Den bonde
lige Stil i Folke-Krøniken er intet Misgreb, men et
værdigt Kunstgreb, for, om muligt, paany at lægge Menig
mand Fædrelandets Krønike paa Hjerte og derved atter
bringe den i Folkenmnde, ligesom paa den anden Side for
at de mange Boglærde, som behøve det, kan lære at tale
paa Bonde-Modersmaalet om Andet end Mødding og Mold
jord." En Forsvarer fandt han i sin gamle Yen, lidt
yngre end Grundtvig, Landsby-Præsten Kristen Olsen.
Med et Eksemplar af sin Oversættelse af Saxes
Krønike sendte han Inge mann følgende Opfordring til
ogsaa med sin Digter-Evne at vende sig til Danmarks
Krønike, en Opfordring, Ingemann senere fulgte og vandt
derved sin udødelige Xavnkundighed, som Hovedskjalden
for Danmarks Middelalder.
De første Vers i Grundtvigs Kvæde har Hensyn til,
hvad der forekommer i „de sorte Riddere":
„Her kommer Torkild Dane
Med Skaren, du har meldt,
For paa hans Kjæmpe-Bane
At følge Viduvelt!
Jeg- smeded, som jeg kunde,
Dem Sværd af Saga-Malm,
Jeg skjæfted nogenlunde
De gamle Spyd med Alm;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>