Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 4. En fönsternisch i “Hvita hafvet“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 110 —
créole. Hon snärjde mig, som ormen snärjer en stackars groda,
och så . . .
— Blef det dans af i stället?
— Du sade det, svarade Kurt med en hastig blick på Jane,
hvilkens ögon brunno med en sällsam glöd. Men nu kom-
mer jag åter som en ångerfull syndare, bedjande om förlåtelse . . .
— Och med brändt hjärta, kan jag förmoda? afbröt Allan
skrattande ... Nå, om så vore, är det rätt åt dig, på samma
gång som straff nog. Men akta dig för hennes rödhårige herr
man. 0’Brin är irländare. Och du kanske förstår, hvad det
betyder?
I samma stund Kurt skulle replikera denna varning, visade
sig en förnäm, yngre herre ur corps diplomatique. Med en ele-
gant bugning för fru Jane och hennes man framdrog han på
franska sin anhållan om den dans, till hvilken han var antecknad
och som just nu intonerades.
Jane besvarade med intagande behag den unge och ele-
gante diplomatens bön med att lägga sin hand på hans arm.
TJtan att egna hvarken sin man eller Kurt en blick, lät hon sig
föras ut i dansen.
Detta intermezzo hade Kurt helt visst icke tagit med i
den plan, som han nyss afsiktligt genomfört till en del, då han
uppträdde som beundrare af mrs 0’Brin så påtagligt som möj-
ligt alldeles i Janes omedelbara närhet, utan att i själ och hjärta
egna den spanska irländskan annat än den tomma flirtens in-
tresse.
Det var således nu andra gången denna kväll, som Jane
lät honom förstå, att mellan dem vore allt slut, allt detta svär-
miskt och på samma gång passioneradt ljufva, som han drömt
och hoppats på att få ega med henne, men som redan själfdött
i dess begynnelse genom en tillfällig, ofrivillig faute, ett misstag,
som tolkats såsom uppenbar likgiltighet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>