Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
538 CAROLINESS MINNEN.
Aftonen af den dag, under hvilken konungen beslutat
sig för att tills vidare dröja i detta läger, gingo våra gamla
bekanta, svågrarne Harald och Arvid fram emot Mimmis tält.
Harald hade varit ute på en rekognoscering och därunder
kommit öfver en lefvande kalf samt några andra födoämnen.
Kcäfven skulle Mimmi erhålla att slakta mot en ringa ersätt-
ning samt portionera ut köttet, och de öfriga födoämnena
ville Harald dela i tre delar, hvaraf han själf skulle behålla
en, Arvid skulle få en och den tredje delen skulle skänkas
till Mimmi för andra kamraters räkning.
Hvarje liten uppmuntran var under denna tid af det
högsta värde, och det blef glädje i marketenterskans tält, då
de båda svågrarne kommo dit ledande kalfven samt bärande
ett par väl stoppade säckar på sina ryggar och lade på en
bänk köttet efter en nyss skjuten bagge, något bröd och ett
dussin höns med afvridna nackar.
Under spänning skedde fördelningen.
För att visa sin tacksamhet ifyllde Mimmi åt de båda
hederliga pojkarne hvar sitt mått brännvin, hvilka blefvo litet
större än de på sista tiden vanliga, och därefter bad hon en
man slakta kalfven åt sig, styckade köttet efter baggen och
plockade hönsen och tillagade alltsammans samt utdelade där-
af små portioner åt så många knektar, som tältet kunde rymma.
Det bief en numera sällspord högtid i Mimmis tält denna
afton och man glömde för en stund det sorgliga i sin belä-
genhet.
På länge hade man ej hört sång och glam i lägret. Men
denna kväll lyssnade man med förvåning till följande svenska
folkvisa, sjungen af en stark stämma utanför Mimmis tält:
»Stallbrodern talte till stallbrodern sin —
Så gladelig —
Får jag liten Kerstin, skön syster din? —
Så faller min håg till henne. —-
Liten Kerstin hon är så liten och ung. —
Så gladelig. —
Hon kan inte bära gullkronan så tung. —
Så faller min håg till henne.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>