Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
83
solståndet; *) "hvarest ej växter af ett mildare
billigtvis sjelf nf ett främmandt
nr-aprung, (hvarföre det ock redan
tyckes hafva dött lit) ocli
upplyser derföre icke heller hvarom
]iär egentligen iir fråga;
nemligen : hvilket land härmed bör
förstås. Andra hafva åter siikt
härleda det frän Isländska ordet
Titi, mål, yttersta gräns.
Utan att kunna utfundera
betydelsen af detta ord , tror likväl
Ortelius att namnet Thule
ännu bibehållit sig i Thelemqr hen,
eller som det af infödingarne
kallas Tauhlmarkcn, hvarmed
man betecknade landskapet T e
1-lemarken i Norrige, Djurberg
går ännu längre, och påstår
(Geogr. Lex. 2 U. s. 385)
likväl utan att anföra något bevis,
att detta landskap fordom
kallades Thule. Så litet vi i
allmänhet äro böjde för dessa lärda
]iårdragniugar ocli ord tydningar,
böra vi likväl nämna, att om
Finnarne den tiden , liksom till
en del ännu, innehade norra
delen af Skandinavien , så är det
äfven i deras språk man bordt
söka anledningen ocli betydelsen
till detta namn. Finska ordet
tuutee (det blåser) hvilket
uttalas precist såsom Grekiska
ordet -Oü/.’>], skulle visserligen
kunna tjena såsom ett slags
förklaring , det man härmed
betecknade ett land eller en kust,
der det ständigt blåste,
eller der vinden låg på; och
då detta ord på flera af de med
Finskan närmast beslägtade
tungomål, heter tel, tyél, til, toi,
(jemför Otava II Del. png. 71)
kunde det möjligtvis blifva en
ännu större anledning att tro
det man med Thule äfven
betecknade Tellemarken, om
nemligen ursprunget till detta
namn ej låter sig på annan väg
naturligare förklaras. Äfven
Tacitus tyckes tala om blåst och
orkaner vid kusterna af Thule,
då ban med anledning af det
isbelupna hafvet, såsom tungt
för rodden, säger: "perhibentne
er/it is quidem peri/ide attulli."
Annars kunde man äfven, ehuru
med iiiintirc sannolikhet,
dcri-vcra det af Finska ordet tu le
(kom), och anse det som en vän {+-+}
skaplig inbjudning till en
främling , att besöka deras land —
ett ytlradt: "välkommen!’’
Filer, i motsatt fall, en sådan
varning, hvarmed de nordliga
Finn-stamiuarne helsade 2i5àinnmöi>
nen, då ban besökte deras
bygder (se ii. Lönnerts Kautele.
1 D. s. 5) ; men måhända ingå
dessa slag» etymologiska
induktioner redan nog mycket i
lindbeck sk a maneret, —
1) Man finner af denna Plinii
citation att Pytheas här
egentligen talar om ds länder som
ligga närmast sjelfva polen (sub
verticc mundi) och att det
således till mer eller mindre del
kan gälla om Thule, beläget
inom pol-cirkeln. Skulle man
kunna antaga alt Pytheas i
stället för "sex månader,"
skrifvit "sex veckor," så hade man
haft ingenting att deremot
anmärka; icke engång att han
varit byperbolisk. Cleomedes, (se
Cycl. Theor. L. 1, c. 7) som
äfven citerar Pytheas , ßäger det
"man berättar om Thuleboerna,
dem Pytheas skall hafva besökt,
att de hade vid
midsommars-tiden en månads lång dag." Han
skulle således, enligt denna
beräkning, hafva befunnit sig
ungefär under 68" 30’ polhöjd,
eller under samma latitud som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>