Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sit Hjærtes hele og fulde Kjærlighed. Hun saaede
Kjær-lighed, og hun høstede Kjærlighed. Hun kom uden
Tynge, hun kom med Fred; thi hun var et Fredens
Barn. Mod sine Venner var hun trofast og kjendtes
ved dem paa Nødens Dag, naar de blev fattige. Hun
higede ikke efter nye Venner f thi hun var godt fornøjet
med de gamle; og hun havde Venner i alle Klasser,
blandt Høje og Lave, Rige og Fattige, Begavede og
Enfoldige, ogsaa blandt sine Tjenestepiger og Tjenere;
hun var en Husmoder, som hjærteligt paaskjønnede tro
Tjenere, og hun kunde glemme og tilgive; det var
hendes Lyst at rejse de Faldne. Hun saaede Venskab, og
hun høstede Venskab. Og disse sine Venner ærede og
elskede hun; thi hun var ikke af de lunkne og falske
Venner, men ud af de varme og sande — og hun
havde Mod til at forsvare dem, naar de blev bagtalte.
— Midt i al sin Glæde søgte hun hen til Livets Træ;
derfor blev hun ikke storagtig, skjøndt hun var sat
over Meget; men hun gav Gud Æren og glædede sig
derved. Og i Bedrøvelsen søgte hun Ly og Læ under
det samme Livets Træ; derfor blev hun ikke mistrøstig,
men bevarede Troen og Haabet i et taknemmeligt og
kjærligt Sind, da de onde Dage kom; indtil det Sidste
havde hun Kraft til at glemme sig selv for at
ihukomme de Fattige og Syge. Hun holdt ved med at
høre Guds Ord i ond Tid og i god Tid, i Graads Tid
og i Fryds Tid; at grandske i Skrifterne var hendes
Morgenarbejde, og hun troede Guds Ord ganske
enfoldigt, hun hverken tog fra eller lagde til, men forstod og
annammede Ordet, som det lyder, som en Guds Kraft
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>