Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ved Afrejsen fra Nykjøbing og Kjøbelev medtog
han to Stambøger, den ene med skrevne Mindeord, den
anden med Tegninger. Af den første gjør jeg følgende
Uddrag:
I.
Mit gode Barn! Vandre med Gud ud i Verden, og forglem
aldrig Din Moder! Du forstaaer mig vist.
II-
Hoc tibi semper, mi Christiane! in studiis literarum propositum
esto, ut ne multa, sed multum. *)
[Rasmus Møller].
[Paa Hebraisk] III.
Og Abraham sagde til Loth: „Kjære! Lad der ikke være Trætte
mellem mig og mellem Dig og imellem mine Hyrder og Dine Hyrder;
thi vi ere Mænd, [som ere] Brødre.
Hans Ulrik Møller.
IV.
Drink deep, or taste not the Pierian Spring.2)
R. Winther.
Nicop. the 20. of Juny 1814.
V.
Livet heniler
som rindende Strøm,
Glæderne smiler,
tryller og flyer som en Drøm.
*) Dette, min Christian, maa altid i Dine literære Studier være
Dig magtpaaliggende, at det ikke kommer an paa Mangt, men Meget.
2) Drik tilbunds af den pierianske a) Kilde, eller lad være med at
smage den.
a) Pierien var Musernes Fødeland; paa de pieriske Bjærge
græssede de udødelige Guders Hjorder og drak af den
pieriske Kilde.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>