Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ægteskabsperioden 1848—76
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— Selve Kjøbenhavn — ellers hans Kjæledægge —
volder ham Harm; han skriver1). „Det forekommer mig
næsten, som om denne By stærkt lavede sig til at gaa
under paa samme Maade og af samme Grund som
So-doma og Gomorrha .... Bestialiteter vaagne igjen
[der] som en Epedimi. Naar man f. Ex. har læst
Juve-nal og Petronius Arbiter, skulde man tro sig hensat til
Tibers og Neros Tider. Naar man hændelsesviis har
lært en Person at kjende, om hvem Sligt [Bestialiteten]
juridisk konstateres eller — idetmindste ved Personens
egen Holdning og Færd efter Opdagelsen —
bestyrkes, saa er det en højst modbydelig Følelse, der
paatrænger sig En ved Tanken om, at man har havt
en Slags Godhed, velvillig Følelse for Samme. Man
bliver næsten bange for at stifte Bekjendtskaber, man
bliver næsten menneskesky. Æ!" Han siger ogsaa2):
„Jeg har i disse to Aar ikke gjort noget Bekjendtskab
her. Grunden er især, at jeg kun med største Besvær
og meget ufuldkomment udtrykker mig i det franske
Tungemaal — og saa har jeg heller ikke følt nogen
Drift eller Lyst dertil — jeg havde nær sagt: saa lidt
som til noget Andet".
Naar han meente, at han saa daarlig magtede det
franske Sprog, kom det af hans store Fordringer i saa
Henseende. „Naar man er saa gammel [som jeg]",
siger han3), „falder det vanskeligt pludseligt at sætte sig
ind i et Sprogs daglige Taleformer, selv om man, som
jeg, læser og forstaaer Skriftsproget nok saa godt".
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>