Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
28 • BLAND SVENSKAR OCH YANKEES.
»Det blir nok så visst en meget pen avis dette,
mr editor. Jeg better1, att den biter2 alle de usle
Chicagoaviserne.»
»Har De sett,» började nu en tredje, mycket
jovialisk stämma, tydligen tillhörande en son af
det glada Kjøbenhavn. »Jeg får så ondt i maven
att höra på den egenkjäre månd. Når Heide
ar-bejder i någet, er det stråks bedre än allt andet
på den grönne jord.»
Den rödhåriga, som bar namnet Heide,
bevisade äktheten af sin norska nationalitet genom
att ögonblickligen upptändas af disputationsandans
raseri. Han blef ännu rödare i synen och skrek
med den mest energiska åtbörd:
»Jeg siger Dem, att det icke er Deres
bnsi-ness, om jeg arbeider här eller icke. Jeg er icke
editor. Men hvis icke denne avisen biter alla de
skidne Chicagobladen, har jeg aldrig krosset3 den
Atlantiske ocean.»
Disputationen, som nu var i full gång, hade
säkerligen inte slutat snart, därest inte direktören
klippt af den med ett: »Skut up, boys! Time is
money!» (Sluta pojkar, tid är pengar.)
Då vi gingo ut, vände jag mig till direktören
och frågade med ganska berättigad förvåning, hur
det kom sig, att en stor del af sättarna voro
norrmän och danskar. Hur skulle de kunna sätta
korrekt svenska? Mr Newstrom smålog. »Det blir
1 Af engelskans to bet = hålla vad ; 8 Af engelskans
to bcat = slå, öfverträffa; 8 Af engelskans to cross = gå
öfver.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>