Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
läsa dessa verser förrän hundra år efter min död, skall jag
ändå skrifva dem.«
«Ack, jag beundrar dem innan de ännu äro skrifna,«
sade den unge officern; «ty jag ser deruti den Gud, hvars
bild jag funnit inpreglad i mitt hjerta.«
«Hvem är det som tilltalar mig med en sådan välvilja ?«
frågade skalden.
«Jag är René Descartes,« svarade den unge krigaren mildt.
«Hvad, min herre,« utbrast de Thou, «har ni den lyckan
att vara beslägtad med författaren till Principerue?«
«Jag är denne författaren svarade han.
«Ni, min herre! men ... likväl... förlåt mig ... men ..
är ni icke militär?« sade parlamentsrådet full af förvåning.
«An se’n, min herre? Hvad har väl tanken för
samband med kroppens drägt? Ja, jag är officer och var
närvarande vid La llochelles belägring; jag tycker om vapenyrket,
emedan det vidmakthåller själen i en krets af höga idéer, genom
den beständiga känslan af lifvets uppoffring; likväl är en man
ej fullt upptagen deraf; man kan ej oaflåtligt egna sina
tankar deråt, som insöfvas under fredslugnet. Dessutom kan
man äfven befara, att ens tankegång blifver afbruten af ett
skott eller någon annan löjlig och oläglig händelse; och om
en menniska dödas midt under utförandet af sina planer, skall
efterverlden hysa den tanken om henne, att hon alldeles icke
hade någon plan, eller fattat en dålig, hvilket vore högst
ledsamt.«
De Thou log af tillfredsställelse, då han hörde detta
enkla språk af den öfverlägsne mannen, som han värderade så
mycket mer, sedan han hört honom sålunda tala ur sitt hjerta;
han tryckte den unge vises från Touraine hand och drog honom
in uti ett sidorum jemte Corneille, Milton och Moliére,
hvarest de underhöllo ett af dessa samtal, hvilka komma oss att
som förlorad anse den tid, hvilken föregått, och den, «om
skall följa efter.
Två timmar hade sålunda bortflugit, då ljud af cittror
och flöjter, som spelade menuetter, sarabander, allemander
och spanska dansar, hvilka den unga drottningen infört,
äfvensom förbigående flockar af unga fruntimmer och deras
skratt, förkunnade att en bal börjat; och kort derefter stördes
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>