Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
211
om krigen; han ser at det er bedre at leve i fred. Mine brødre,
snart vil en gammel høvding se efter sporene av sin fars mokas
siner paa de lykkelige jagtgrunder, saa han ikke skal ta feil,
men være sikker paa at komme til Livets Herre paa den
samme vei, som saa mange bra indianere før har gaat. Men
hvem vil følge ham? Le Balafré har ingen søn. Hans ældste
har redet for mange Pawneehester; den yngstes ben er blit
gnaget av Konzahundene. Le Balafré er kommet for at se
efter en ung arm, som han kan støtte sig til for at finde en
søn, forat hans hytte ikke skal bli tom, naar han er gaat.
Tachechana, Tetonernes Springende Hind er for svak til at
støtte en gammel kriger. Hun ser f/emad og ikke bakover.
Hendes sjæl er i hendes mands hytte."
Den gamle mands ord blev mottat med taushet og skjønt
Mahtorees tilhængere kastet spørgende blikke paa sin fører,
vovet allikevel ingen at træde op mot en saa gammel og ær
værdig kriger, naar det gjaldt en beslutning, som stod i saa
nøie overensstemmelse med skik og bruk hos nationen. Mah
toree seiv syntes taalmodig at vente paa resultatet av den
gamles optræden, skjønt man nu og da kunde se vredeslyn
skyte ut av hans mørke øine.
Imidlertid traadte Le Balafré med langsomme, slæpende
skridt hen til fangen. Han blev staaende foran Haardhjerte og
betragtet længe og med synlig tilfredshet hans slanke skikkelse
og stolte holdning. Derpaa gjorde han en bydende haand
bevægelse og med et eneste hug av kniven blev den unge
mand befriet fra de rep, som bandt ham til paalen. Den unge
kriger blev derpaa ført nærmere hen til den gamle mand, hvis
matte øine atter mønstret ham nøie og nu først rigtig uttrykte
den beundring, som legemlige fortrin altid fremkalder i et vildt
menneskes bryst.
~Det er godt," mumlet den gamle endelig, „dette er en
springende panther! Taler min søn i Tetonernes tungemaal?"
Man kunde se paa fangen, at han nok hadde forstaat spørs
maalet, men var for stolt til at tale i fiendens eget sprog.
Nogen av de omstaaende krigere forklarte den gamle, at fangen
var en Pawnee-ulv.
«Min søn aapnet sine øine ved Ulvenes vande," sa Le Bala
fré i Pawneesproget; «men han vil lukke dem ved svingen i
elven med det mudrede vand. Han blev født som en Pawnee,
han vil dø som en Dahcotah. Se paa mig! Jeg er et figentræ,
som engang dækket mange med min skygge. Bladene er faldt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>