Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I tredje aktens elfte scen säger Christina:
Den lycklige kan sofva. Du kan sofva.
Dig hatar ingen maka. Ingen vän
Förbannar dig. Du har ej gjutit öfver
Hans hufvud smärtans fullhet. Ack! hvad skall
Jag göra? Jag vill sitta här ett rof
För sorgen och den mörkaste förtviflan.
Och gråta bort min tid! Nej icke gråta.
Min fader gråter ej. O fordom sade
Han––––-Nej flyn fordna minnen!
Dessa båda repliker äro skrifna i Shakespeares stil. De
kunna till och med föras tillbaka till ett bestämdt ställe i
Shakespeare, nämligen den berömda scenen i Macbeth, då
denna efter att hafva mördat konungen, hans gäst, själf
vämjes öfver sin fega handling att mörda en sofvande och
inför sin gemål ger uttryck åt sin ånger och sina kval (II, 2):
Methought I heard a voice cry ’Sleep no more!
Macbeth does murther sleep’ — the innocent sleep,
Sleep that knits up the ravell’d sleave of care,
The death of each day’s life, sore labour’s bath,
Balm of hurt minds, great nature’s second course,
Chief nourisher in life’s feast.
Lady Macbeth
What do you mean ?
Macbeth
Still it cried ’Sleep no more!’ to all the house:
’Glamis hath murther’d sleep, and therefore Cawdor
Shall sleep no more; Macbeth shall sleep no more’.
Detta ställe hos Shakespeare har gjort ett så starkt
intryck på Livijn, att han gång på gång omskrifver det i
Torkel Knutsson.
Likaledes är femte aktens sjätte scen, då Christina blir
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>