Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
bataljonerna år 1S54 arbetade med vanlig energi och utmärkt
framgång generalmajoren, friherre Kasimir von Kothen, åt hvilken
med ringa sympatier i landet omfattade man Cygnaeus mer än
en gäng skänkte sitt fulla erkännande.
Sid. 331. Företal till „Daniel HjorF af j. f. WcckscU, från 1S63, då
sorgespelets författare redan hemfallit ät sin andliga
lifstidsfån-genskap.
Sid. 339. Om A. Kivis komedi „¡Vummisuularit“. Ingick i Jltris 55.7* och
84 af »Helsingfors Tidningar» för 1865.
Sid. 349.–––-är det alldeles icke omöjligt, att „Nummisuutarit“ kunde
utsättas för tiljornas pröfningar–––-. Stycket hör ’nu mera till
linska teaterns stående repertoir och har gått mer än 100 gånger
öfver scenen.
Sid. 351.–––-Avadan ieke ens hans namn trifdes /dand förteckningen på
det öfriga sällskapet. I första editionen af »Nummisuutarit» var
Mikko Wilkastus’ namn uteglömdt i personförteckningen.
Sid. 363. Votum i en literär understödsfråga. Offentliggjordes den 18
April i »Hufvudstadsbladet» för 1865 under titel »Ett fel, ett fel
allena» samt undertecknadt »En, som icke gör anspråk på de
literära premierna». Polemiken är riktad mot Z. Topelius, som
under sin då antagna qvasi-pseudonynt »Undecumque» i
»Helsingfors Tidningar» yttrat en mot Cygnaei åsigter stridande
mening i fråga om de af finska staten då för första gången anslagna
literära premiema. Uppsatsen ingick sedan 1S74 i broschyren
»Drag ur våra kulturförhållanden».
Sid 371. Företal till skådespelet „Margareta“ af A. Kivi. Kivi vårdades
en tid på Lappvikens anstalt för sinnessjuke, hvarefter han
flyttades till sin broders enkla hem i Thusby, der han afled natten
mot nyårsdagen 1873. — Ofversättningen till företalet är benäget
gjord af en hand, förtrogen ured finska språket samt med Cygnaei
sätt att kläda sina tankar i ord.
Sid 3S6. Om Tttokkos dramatiska dikt sorgespelet „SattF. Infördt i finsk
öfversättning af »Kiijallinen Kuukauslehti» för 1S69,
offentliggjordes detta bedömmande i original i den är 1S74 utkomna
broschyren »Drag ur vära kulturförhållanden». »Tuokko» är pseudonym
för författaren A. Tönieroos.
Betecknande för den anda, hvari Cygnaeus nedskref sitt
bedömmande af »Saul», är följande korta anteckning, funnen i
hans qvarlåtenskap:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>