Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Översättarens förord
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
6
man ej kan antaga, att svenska barn skola hysa
samma glödande intresse för dessa förhållanden
som de Amicis små landsmän, har översättaren
ansett sig böra utesluta dessa sidor ar »Hjärtat
på rätta stället», liksom även en och annan
skildring av alltför speciellt italienska förhållanden.
Edmondo de Amicis var från början militär,
levde i Turin och dog år 1908. Som författare
skildrar han medvetet och med förkärlek de
ringes liv, känslor och strävanden. Vi böra dock
komma ihåg, att hans skildringar beröra en helt
annan ras och ett sydländskt folk med lättrörda
och impulsiva känslor. Ävenledes att det är
skillnad på barnen i Sverige och Italien, där en
fjorton års gosse är mycket mer utvecklad än en
nordisk i samma ålder. Grundtonen i de Amicis
verk är medkänsla med alla som lida. Av senare
liders författare har kanske ingen varit så älskad
av hela sitt folk som han, och detta berodde
minst lika mycket på hans liv och lians varma
personlighet med dess omutliga rätt
färdighets-krav som pä hans ädla, i vackraste mening
folk-uppfostrande litterära verksamhet.
Översättaren.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>