Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
19
Men det syntes, att han var belåten. Och det
var gossen från Calabrien också. Läraren
anvisade honom hans plats och följde honom till
bänken. Sedan sade han:
— Kom väl ihåg, vad jag nu säger. För ’att
göra det möjligt för en gosse från Calabrien att
känna sig hemmastadd i Turin, och en gosse från
Turin att känna sig som i sitt eget hem nere i
Calabrien, har vårt land kämpat i femtio år och
Irettiolusen italienare ha gjutit sitt blod i
striderna för Italiens enhet. Ni måste allesamman
värdera och hålla av varandra, och den, som
förgår sig mot denne kamrat, därför att han inte
är född i vår provins, är inte värd att lyfta
ögonen från marken, då ban möter den italienska
flaggan.
Calabresaren, som heter Coraci, hade knappt
intagit sin plats, förr än hans grannar gåvo
honom pennor och andra småsaker. En gosse på
den bortersta bänken skickade honom ett svenskt
frimärke.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>