- Project Runeberg -  Dagny / 1888 /
II

(1886-1913)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

dertecknad, som har mångårig erfarenhet som lärare i Svenska
Språket för främlingar, att fortfarande gifva

Undervisning i Svenska Språket åt utländiiigar.

För att i bästa mening verka som en föreningslänk mellan Sverige
och utlandet vill Byrån äfven bistå landsmän, hvilka genom obekantskap
med språket ofta råka i trångmål och få betala dryga lärpenningar i
ett främmande land. Byrån skall derföre

Anorilua billiga språkkurser

till deras förmän som ämna sig tül utlandet eller som genom industri
och handel stå med detta i sådan beröring, att derför språkkunskap
erfordras, eller ämna söka resestipendium, sora fordrar språkkunskap.
Obemedlade, som resa på Svenska Statens bekostnad, erhålla
undervisningen afgiftsfritt.

Under min verksamhöt med öfversättning (bl. a. åt härvarande
legationer) uch korrigering af sådant arbete — som i synnerhet då det
verkstälts i utlandet ofta innehåller omeningar och för vårt modersmål
menliga språkfel, en naturlig följd af dess utförande på en hand —
har jag vunnit den öfvertygelsen, att full garauti för en felfri
öfversättning icke kan erhållas annat än genom dess utförande af två
personer: en representant för hvartdera språket. Jag änmar derföre att
såsom en afdelning af Svenska. Friimlingsbyrån inrätta en

Byrå för korrekt öfversättning

med ändamål att mot billigt arfvode på ofvan nämnda princip (två
infödde for hvarje öfversättning) utföra korrekta öfversättningar såväl
till Svenska som främmande språk: ocli skall Byrån städse söka
utjemna alla tvister på främmande område, hvilka pläga ha sin grund i
obekantskap med språket och det missförstånd, som deraf härflyter.

Under adress Svenska Friiiuliligsbyrnu StOCkllollU kunna frän hela landet
och utlandet insändas skrifter och arbeten till öfversättning såsom uppsatser och
afhandIitigar i vetenskap, lagfarerihet, politik, fackl iteratur: beskrifningar öfver
fabrikat, preparat, patent och uppfinningar, äfvensom smärre skrifvelser af mera
enskildt innehåll: händels- uch privatkorrespondens, annonser och uppsatser till
in- och utländska tidningar in. m. Byrån åtager sig äfven korrige-ing af
öfversättningar och deras befordrau till trycket.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:04:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dagny/1888/0228.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free