- Project Runeberg -  Danmark-Norges Traktater 1523-1750 med dertil hørende Aktstykker / Andet Bind. 1561-1588 /
34

(1907-1933) [MARC] With: Laurs Laursen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Danmark-Norges Traktater 1561—88 (Traités du Danemark et de la Norvège 1561—88) - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

34 1562. 7. Aug. Nr. 4.
sein hof in Revel und in der pfaffen ihre heuser dieser kirchen,
die in der stad sein, — nicht in geistliche kirchenheuser auch
nicht in die lande, auch nicht in die edelmanshofe, in keine
dorfer und in diese alle lande unsers erbe des Lieflendischen
lande und in stande sehen und in bachen und in buschen und
in allerlei gutter und in die haven der sehe und in alle uber
der sehe und an den ankomen der Dunenbach auf beiden
ubern und in die fischerien und in die inseln, welche(r) zu den
selbigen schlossern von alters gewesen sindt, unsern frundt und
nachbaren, dem 1 konig Friederich zu Dennemarck und Nor
wegen mit keinerlei weise nirgent nicht inzutreden und nicht
feuden. Desgleichen [auch] 2 im gantzen Lieflendischen unserm
erbe nicht inzutreden und nicht zu feuden, besunder seine
schlosser und hofe und lande und kirchen Lieflendischen lande,
was wir unsern frundt, dem konick Friederich, in diesen briff
genantlich haben beschrieben.
10. (11). Und was konick Friederichs landt, Ossel und
Wick und Churische bischofselande, und mit welchen densel
ben [stiften wird] 3 begnadigen seinen bruder, herzog Mangnus,
oder in denselben schlossern werdt vorordent sein stadtholdern,
und mir, 4 grossen herren, under seinen bruder herzog Mangnus
und under seinen stadtholder dieselben lande nicht bekrigen.
11. (12). Und was mir, dem grossen herrn von Gottes
gnaden keiser aller Reussen, haben gebeten von dem konick
Friederich zu Dennemarck seine gesanten, Eller Hardenborch,
hofmeister, mit seinen gesellen, [umb] 5 die zwen hofe Kolck,
die im Herwissen gebit, und darumb die word nicht fulendet,
(und mir 6 mit dem konick Friederich), umb denselben zwen
hofen sol ich den konick beschicken, und mir, 8 grossen herrn
keyser aller Reussen, nach derselben beschickung darzu vol
endiget rede zu machen, wie billich.
12. (9). Desglichen auch unsern frundt und nachbar,
dem 8 konick Friederichen zur Dennemarck und Norwegen,
sollen nicht feuden unse erbe, Grossen Naugarden und die
beyschlosser: das schlos Iwangrod, das schlos Kareli, das
1 Elliptisk Dativ med Infinitiv. 2 OAB have fejlagtigt: und; den rus
siske Tekst: auch. s, Saaledes B; OA have det meningsløse: stift wem.
4 Elliptisk Dativ med Infinitiv. 5 Saaledes B; OA: und. 6 Elliptisk Dativ
med Infinitiv. 7 B forbigaar: und mir. 8~8 Elliptisk Dativ med Infinitiv.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:16:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/danotrak/2/0046.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free