Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Danmark-Norges Traktater 1589—1625 (Traités du Danemark et de la Norvége 1589—1625) - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
220 1603. 6. April. Nr. 12.
befallet vordet, saasom man med sielfve instruction[en], opaa hvilcken
fuldmagten sig refererer, beviisse kan, at besvere sig therudofver liicke
som thet, hvilcket imoed thedt Stetinske fordraget hafver veret handlet.
Thi uthi theris fuldmagt står desse ord, at the ere affårdede till att
forhandle, randsage och forhore hvad irringer och brister, som riicken
emellom kunne vere forefalne, eptersom thed Stetinske fordraget med
gifver och theris instructions liudelse. Nu var hvercken konning Jo
han eller Sverigis crono, mycket mindre commissarierne, efter thed
Stetinske fordraget mechtige, uthen keysserens vetskap och villie,
hvilcken alle the hus, Sverigis crono udi Lifland hade, borde forst
ofverandtvordes, noget theraf at bortgifve, helst thet som them var af
theris herre och konning befallet at talle opaa, hvorfore begieres af
the Danske commissarier, at the ville fremleggie nogen afskeed eller
forlickning, ther udi finnes at Sonneborg er blefvet af forschrefne
Svenske commissarier Danmarckis crone opdragit och epterladet, och
att konning Johan hafver then ratificerit och gillet, saa vill man sig
seden ther opaa viidere forklare. Elliest hvor thed iche sker, sa for
mene the Svenske commissarier, at Sonneborg bor med ald ret Sveri
gis crono restitueres.
Therimoed hafver høigbemelte Hans Mat.s agent thend 1. Martii
indlaugdt sin anden svar och product, liudendis ord fra ord, som
epter folger:
Edle och velbiurdige Sverigis riigis raad och commissarier,
gunstige goede herrer.
Eptersom i udi ethers anden product gifve tilkiende, eder iche
vitterligt at vere, at nogen fiendtskab imellom disse kongeriger hafve
veret, thend tiid Sonneborg indtogis, hvilcket Sverrigis cronne med
rette tilhørde, och at samme hus iche skal hafve veret hertug Mag
nussis, men Sverigis cronnes, som iche burde at undgielde, hvad
som Kon. Mat. i Danmarck hafde med hertug Magno udstanden,
som samme eders product viidere derom indeholder. Derimoed er
mit svar, at midt indlagde product iche formelder, nogen findskab at
skulle hafve veret imellom Danmarck och Sverrig, thend tiid Kon. Mat.
af Danmarck hafve bekommedt Sonneborg, dog aligevel hafver hertug
Magnus, som samme hus Sonneborg indehafde, sig fiendtlig forholdet
imoed salig och høigloflig konning Frederich och gifvit Hans Kon. Mat.
stoer aarsage, thet samme igien mod Hans Førstelige Naade at foretage,
och Hans Mat. derfore samme hus Sonneborg hafve tagit fra hannom
som fra Hans Mat.s fiende; och ettersom da icke hafde veret findskab
imellom disse loflige riiger, saa formener jeg des støre uret derudi at
vere skeed, at hertug Magnus findtlig sig imoed Hans Kon. Mat. hafde
forholdet, och hvis hannom therudofver er vederfaret, thed med ald
billigheed och ret at vere skeed.
Disligiste ochsaa eptersom i goede herrer gifver tilkiende, at the
ord, som staar i thend afskeed, som af begge riigers commissarier paa
grendtzen er giordt anno 1580, icke formene Sverrigis cronne at talle
paa den ret, som hun til Sonneborg hafver, méden samme ord derfore
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>