Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ÅTERFÄRDEN 89
Ack, ni äro goda hushållare, ni! Ni komma på edra betjän-
ters hästar och låta edra prakthästar föras efter vid han-
den helt sakta och i korta dagsresor.»
I detsamma stannade en fraktvagn, som för några ögon-
blick sedan började bli synlig på vägen från Amiens, och
man såg Grimaud och Planchet med sina sadlar på huvu-
det stiga av den, Packvagnen skulle återvända tom tili
Paris, och de båda betjänterna hade förbundit sig som be-
talning för transporten att släcka körsvennens törst under
vagen.
»Vad vill det säga?» frågade Aramis, då han såg vad som
försiggick ; »ingenting annat än sadlarna?»
»Förstår du nu?» frågade Athos.
»Mina vänner, det är alldeles som jag. Jag har av in-
stinkt bevarat sadelmunderingen. Hallå, Bazin! Bär hit
min nya mundering och lägg den till de andra herrarnas.»
»Och var äro dina svartrockar?» frågade d’Artagnan.
»Jo, jag bjöd dem på middag dagen efter», sade Aramis;
här finns ett utmärkt vin, vare detta sagt i förbigående; jag
drack dem alldeles yra i mössan, så att prästen förbjöd mig
att lägga bort uniformen och jesuiten bad mig att göra
honom till musketör.»
»Ja, men utan latinsk avhandling!» utropade d’Artagnan.
»Jag fordrar, att avhandlingen uteslutes.»
»Och sedan dess», fortfor Aramis, »har jag levat ett myc-
ket angenämt liv här. Jag har börjat ett poem med enstar-
viga verser; det är ganska svårt, men förtjänsten i alla sa-
ker ligger ju i att besegra svårigheten. Ämnet har med
kärleken att skaffa, jag skall läsa första sången för er, den
har fyrahundra versrader och räcker en minut.
»För tusan, min kära Aramis», sade d’Artagnan, som av-
skydde vers nästan lika mycket som latin, »lägg till svårig-
hetens förtjänst även korthetens, så kan du åtminstone vara
säker på, att ditt poem har två goda egenskaper.»
»Dessutom», fortfor Aramis, »andas det endast ärbara
känslor, som ni ska få höra. Således, mina vänner, åter-
vända vi då till Paris? Bravo, jag är färdig! Vi få såle-
des återse den gode Porthos, så mycket bättre. Ni tro kan-
ske inte, att jag saknat honom, den stora token? Han har
minsann inte sålt sin häst, han — nej, inte för ett kunga-
rike. Jag skulle vilje se honom på sin häst och med den
granna sadeln ! Han bör ta sig ut som självaste Stormogul.»
Man gjorde en timmes rast för att låta hästarna pusta.
Aramis betalade sin räkning, lät Bazin taga plats på pack-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>