Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lighet .... Nej, så djupt kunde ej Camillo
falla! —. Märkte Ni inte med hvilken tvungen
konst den ovärdige talte ? Hörde Ni inte
förräderiet i sjelfva vänskapens ton? — För at
rätt mästerligt hämna sig på Camiilos dygd,
ville han röfva honom det dyrbaraste i
veriden .— en väns hjerta! Nej Flavio! — Camillo
var aldrig Borgias vän.
F 1 a.v i o. (förundrad) Hvarifrån denna
enthousiasme , Signora? .— denna hastiga
förändring? denna iifliga öfvertygeise, som Ni nyss
saknade? — Ni talar med en säkerhet som.
sätter mig i förundran.
Laura. Hvad som nyss talte hos mig,
var blott den egennyttiga kärleken _ och
misstroendet och egennyttan äro oskiijaktige. Men
nu är frågan at rädda dygden, det goda hjertat,
den redlige. Här blir älskarinnan vän, och
glömmer sin egen fruktan.
Flavio. Hvilket förtjusande ädelmod!
Huru stark är bjertats vältalighet! Snart skulle
den förmå den sårade vänskapen, at glömma
sin oförrätt — men.............
Laura. (’med lijlighct’) Den sårade vän-
skapen ? —
Flavio. (nedslagen) Camillo hade då en
ring blott för Borgia!
Laura. Signor! blottställer Ni Er inte
nu sjelf för vådan at begå samma
orättvisa, hvarföre Ni varnade mig? Jag vil
vederlägga Er genom Er sjelf — Ert hjerta, sade
Ni
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>