Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
182
diga föremål, aldrig varit lycklig och längtar således
efter det ålderdomslugn, som endast bibringar oafbruten
sällhet. Jag äger allsinga protegerande vänner; dem
behöfver jag icke; det oupphörliga samband som blifvit
knutet emellan vapenbröder, under delta faror, blod och död,
har hittills varit det mäst tillfredsställande för mitt hjerta.
Hjerta — jag äger det, med den förvånande sinnlighet,
som endast borde tillhöra ungdomsåren; krigets
ohyggligheter ha på intet sätt förändrat det. — Grefvinnan vet,
ju nu — åt hvem det offras; också på hvad sätt!
från-skildt tillställningars glimmande yta, har det egenskapen
af en hittils förborgad (åtminstone för Grefvinnans
uppmärksamhet främmande) vänns, som dock med tankans
tysta språk följt Grefvinnan åt Italien, åt Tyskland och
allstäds, som vid de orimligaste menniskodikter om
Grefvinnan tystlåtit lidit, men vid sista utbrottet af Edra
olyckor fattat den numera uppdagade föresats, att förenas.
Mitt öde beror af Grefvinnans beslut! Till dess, tillåt att
jag ofta upvaktar med bref; ty det är en efterlängtad
tröst att säga Grefvinnan min ofelbara vördnad och
tillgifvenhet, och detta bör åtminstone ännu icke nekas en
gammal upprigtig, fast okänd vänn.»
Några dagar gingo förbi under väntan på svar.
Hans lugn var borta, hans oro ökades stundeligen under
»tankarnes mångfalds-bryderi»; brefvexlingen var långsam,
telegrapherne voro ej till hans tjenst; med dufvan i
fabeln klagade han: frånvaron är den värsta smärtan
(L’Ab-sence est le pius grand des maux). Just som han skulle
förklara grefvinnan denna sin ovisshets pina och bedja
henne skynda, om något afgjordes för hans hopp, däremot
förlänga, nej förkasta allt vidrigt beslut, anlände hennes
svar på de föregående brefven *).
*) Dà han ännu ej låtit förfärdiga sig något nytt sigill, men
i det gamla, nu begagnade, valspråket: föränderlig stod, tyckes
han varit orolig att grefvinnan skolat förundra sig däröfver, tagit
det för ett elakt förebud, — hvilket visserligen låg nära och
innebär fara vid ett frieri. I efterskriften på detta bref, som genom
grefvinnans svar emellertid ej kom att afgå, söker han sålunda
att upplysa denna besynnerliga egenhet. Vid resan från Stock-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>