Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
216
bkev hakks Skot og er det interimistisk ekkdkkkk, til den
kkye marmorresideuts er suldsort.
Det er eu høist beskedeu Bygning, Køkkgen beboer,
den vilde et andet Sted i Europa gjekde sor ekk privat
makkds Sommer-Billas ekk Græsplet, pyntet kkked nogle
Buske, udstrækker sig soran, daglig trækker her Hoved-
vagken op med musik as "Den Stumme",
"Seara-mu^ia" og ^li^ir^ c^arac^;^ de græske Barkkepiger
kade de smaa Børn dandse paa Armene til de lystige
Tøner.
Den unge, høist elskværdige Drønkkikkg skal i sit Hjenk,
Oldenborg, være opdraget til gvikkdelig røisøkkkhed;
til-sreds drog hun her ind i det tarvelige Slot, og Folket
hilste hende med Jubel og Glæde. Alle Gader vare
ved hendes Ankomst, sagde man mig, bestrøede kkked røser;
selv skulde hukk derimod have en Bouguet as ekkdnu sjeldnere
og altsaa smukkere Blomster. Kartosler vare da nylig
blevne ikkdsørte i Grækenland, makk følte hele rytten af
disfe; Blømften paa Kartoffeltoppen forekom Grækerne
dekk fjeldkkeste og deiligste Blomst, og dersor bragte man
Dronningen, der kom sra Oldenborg, en Bokkgkket as
Kartosselblomster.
Kongen bekjender sig til den eatholske religion,
Drokkkkikkgekk til den lutherske, de Børkk, de faae, skulle
være græsk-cathølske. Jeg troer, at det ukkge Kouge-Par
er elskek as rationen, jeg har hørt slere Grækere nævne
deres ravn med Kjærlighed øg Henrykkelse s Og de
sørtjene det, et Kokkge-Par saa uugt, saa elskeligt s Det
er ikkgekk ^ykke at herske i Grækeulaud, hvor me^et have
de ikke opgivet ved at leve her. Hvor kkkakkge Sorger
gaae ikke, sor dette Folks og ^akkds Skyld, gjekkkkenk Kougekks
Hjerte, hakk, som her er ekke i et ødelagt — classisk ^akkd,
rigt paa støre minder, ene høs et Følk — ja jeg kjender
det sor lidt til at dømme det, men jeg elsker ikke denne
Slægt; Tyrkerne have behaget mig langt mere, de vare
ærlige øg godmodige.
Gud skjæuke deu ædke Koug Otto Krast og
lld-holdeuhed l
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>