Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
them frijt byte thet ther fö kunna åflf konung Christiern» partij, doch så
ath, the ieke skinpa eller röffua någbra bönder eller andre som ingen skull
haffua, vtan konung Christierns och hans medhengiares eyet party. Så
käre dandemen alle epter tbet wij nu sådana folk vtskickat haffne til at
straffa alles wåres hedzke fiender, så bewiser och j idher som godhe tro
vndersåter bör ath göra, Och warer them behielpoge ath the obehindrade
wel kunna genom idher lanzenda framkomma, J huad motto wij kunne
ramma alles idhers gagn och longlig:t bestond göre wij tbet altijd gerna, Gud
alzmectig idher her med befalabdis aff wart slot Stocholm Octava Corpori»
Christj Arom etc. MDXXXII vnder wart Secreto.
490.
i53a d. a4 Juni.
Wäsby.
Konung Gustaf Is öppna Bref till Menige Man och Almogen i Mora, Rättvik» Orsa,
Leksand och Westerdalarne, hvarmedelst den uppmanas» att utrusta och bevara ett
antal frivilligt krigsfolk och låta det i Norrige infalla.
Copia. Ä. R. «55i—34. f. 64* v.
Wij Götstaff etc. Helse idher dandemen alla som byggia och boo j
Mora retwijk orsza Lexan och westredalarna Euinnerliga medt gudh,
Kära wenner som j nogh forståth haffue buru alles wåres hedzke fiende K:
Christ: haffuer nu j någhon tijd warit ther j Norige medt sina tilhengiare
Erchibisp Göstaff Ture Jönsson och flere aff then hopen hafft mong budh
och breff her in j rijkit til ath vpweckia her jnbyrdes vbestond, thet doch
gud annorledis skickat haffuer, så at icke år gongit epter hans wilia gud
wari tess loff, Så på thet at han icke her epter skal haffua tilfelle til at
bedriffua så mikit ondt som han her til dagx giort haffuer, haffuer
högboren förste K: frederik til danmark medt the wendiske stedher forskickat
til siös theras örligx folk medt skep byssor oeh werior, builke ther haffua
giort langong in for Ogxlo ther K: Christ: haffuer hafft sitt leghre och
haffua endels bestallat bonum ther jnne vppå bispsgården, doch åra the
icke så mectige at the kunna medt makt tagha honum ther vth, Therföre
haffua the begäret aff oss at wij skull? forskicka wart örligx folk them til
vnsetning thet wij och så giort haffue, Men på thet at thet mot te teste
letteligare tilgå, och wij motte steste starkare wara på wår sidho, år wår
wilie och begären atj och wille tilhielpa medt och göra it tall folk vth aff
idher landzenda ip^dt godh ar borste medt thet aldra första, ath the strax
dragha ther in åth Norige medt thet folk som wij tilförende vtsendt haff-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>