Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
45
968« 1421 d. 1 Augusti. Wadstena.
Gåfvobref, utftrdaét af Väpnaren Pbobk Ulpsson, Höfridsman Jöns Eriksson och
Väpnaren Bengt Königsmabk till Wadstena Kloster på fasta egendomar i Östergöthland och
Westergöthland, bl m., hvilka i gåfrobrefvet uppgifVas.
Membr. Orig.
Alla the mæn thætta breff børa æller see. Helsom wi pætbar vlffsotf. Jønis
ericxson. oc Bæiact kønuagxmark. kærleca mz gudh. Oc wiliom wi thaet allom
witer-likt oc kunnoght wara. swa æfftirkomandom. som them ther nw ærw. at æfftir thæt
war kære fadher herra vlff jonsoo riddare, gudh hans siæl haflwe. antwardhdhe oss
sinom arffwom i sin ytarsta tiidh tbet wi scuidom gøra fer hans siæl som wi wildom
wita hænna bestandilse. oc wi wildom swara for gudh. Oc thy mz wara ælskelica
husfrwor samthykkio. Ja. oc godhwilia giffwom wi i cæt testament for thæs for:dæ
warss fadhers herra vlffs jonsons siæl. oc hans husfrw. oc for frw katrinæ vlfsdotter
siæl. Oc for oss oc wara siæla. Oc alla therra som wi ærom plictigh got fore gøra.
thæsse war goodz oc æghor. som ær først, allan war æghodeel i løffkulla. liggiande
i hagbabybögba sokn. i aska hæradhe i østragotlande. Oc allan war æghodeel i
skip-stadha skogh i sama sokn oc hæradhe. Jtem en fiskewærka i motala aa. som for:de
war fadher- ther aatte. Oc tber mz allan thæn ræt oc deel. som wi haffwom i
fiske-rijt widb sidhøø liggiande vnder westragøtlande. mz allom thæssæ forscripna goodz
oc ægho tillaghom i wato oc thorro ængo vndan takno. vnder wadzstenæ closter til
æwerdhelica ægho. affhænd oss oc allom warom arffwom. oc tileghnath closterit oc
Conwentonne mz allom ræt. Oc giffwom wi hæradzhøffdhinganom i for:da aska hærædh.
fulla makt mz thætta breff at fastfara thæsse forscripnæ goodz oc æghor for:dæ
wadzstenæ closter til æwinnerligha ægho. æfftir thy landzlagh wtwisa. Oc ther til. at thæsse
testamentz gaffwa sculi bliwa oaterkallelica oc æwerdhelica fast oc stadngb lætom wi
mz kærlek oc godhan wilia hængia war incighle Oc wawara. for:de jønis ericxsons
oc bæincz kønungxmark husfrwor, Birgitto vlffsdotter oc mæretæ thordzdotter jncighle.
for thætta breff. Datum watzstena Anno domini Millesimo quadringentesimo vicesimo
Primo. In festo sancti Petri. Wincula.
Alla sigillerna åro qvarhångande eeh innehålla: N:o 1, en exbladig Ros i en nästan
trekantig sköld, samt på hjelmen tvänne krökta armar hällande med händerna en dylik ros;
N:o 2, Jöns Erikssons förut bes kr ifna vapen; N:o 3, fyra såyskuror, ställdd mot ]fiöyra
kanten af en halfoval sköld, med omskriften: 8. BENT*KONIGS*Mark. samt N:o 4 ett dylikt
vapen, som N:o 1, tryckt i grönt vax.
(Efter originalet bland förutnämnda samlingar.)
«i
«
_T
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>