Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
var fråga om en „riksdag“artad församling. Blott
riksdag, icke landtdag, betyder representantförsamling i
en stat (государственный сеймъ).
Hvad månne en preussare skulle säga, om han
finge höra, att hans „Landtag* * — med detta namn
betecknas ju ständerförsamlingen i Preussen, liksom i
andra tyska stater — icke är någonting annat än den
ryska semstvon? Att icke hr B. L. är synnerligt
hemma i statskunskapen, hafva vi nogsamt erfarit,
men det är dock nästan för starkt, att konfusionen så
skall* gå öfver alla gränser.
Det är för öfrigt egendomligt, att hr B. L.
stöder sig på den finska landtdagens svenska benämning.
Den, som känner hr Ordins arbete, vet, att han
klandrat oss finnar just därför, att vi i hans tycke alltför
ensidigt hållit oss till handlingarnas svenskspråkiga
text. Och det oaktadt lämnar hans beundrare alla
benämningar af Finlands landtdag på andra språk utan
afseende. Orsaken är klar. Det finska ordet
„valtiopäivät* uttrycker just det, som hr B. L. icke vill
tillerkänna Finlands ständerförsamling, den ryska
benämningen „сеймъ* betyder likaså en värklig politisk
folk-representation,1 och detsamma är förhållandet med fran-
1 I Nåd. Förordningen den 12 іап. і8І2 angående Viborgs läns or-
* 4
ganisation stadgar kejsaren: Порядокъ представленія всѣхъ сословіи на
Сеймѣ Государственныхъ Чиновъ учреждается въ Выборгской Губерніи
на общихъ правилахъ въ Конституціи Великаго Княжества Финляндіи
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>