Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 7.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— Nej, fågeln var redan bortflugen, men de
lovade att skicka bud, så hon kommer nog.
Eftersom ni anser att ont skall med ont fördrivas.
När Dorthea icke svarade något, frågade han i
en mindre brysk ton:
— Och er patient, hur står det till med henne?
— Det är inte bra, kapten Cold.
Han stod och skrapade litet med fötterna.
— Ni får inte tro, madame Thestrup — ni får
inte tvivla på min tacksamhet. På min ära, ni
måste tro mig när jag säger, att om det skulle
hända Marie något, skulle jag bli djupt
bedrövad.
— Då är jag rädd för, svarade hon och ryckte
på axlarna, att ni måste förbereda er på att bli
djupt bedrövad, kapten Cold.
Han låtsades missförstå hennes sinnesrörelse.
— Men ni fryser ju, Dorthea, ni skakar av
köld.
Det gjorde hon mycket riktigt. Hennes kläder
hade blivit genomvåta under vården av den
sjuka.
— Kom in, kom in i salen och få er något
varmt.
I storstugan var det skönt, men luften mellan
de solstekta timmerväggarna var inmängd med
damm och gammal inpyrd tobaksrök. På kvällen
verkade rummet ännu mera trist och torftigt och
de nakna fönstren släppte dämpat in det bleka
200
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>