Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 697 —
en. Hur svag ni än är, skall ni väl dock kunna hjelpa till
något.
—- Jag skall göra, hvad jag kan.
— När ni väl lagt kaflen i hans mun, surrar ni sta-
digt hans ben med edert tåg och derelter —> — — men
det är visst bäst, att ni har båda tågen.
— Nej, fångvaktaren skall då märka det. Bäst är, att
vi ha hvar sitt.
— Nå kanske det. Jag får slå kull honom då och
sätta mig på honom, medan jag virar tåget från midjan
på mig och lemnar det åt er, som har att med detsamma,
bakbinda honom, men säkert, så att han inte i brådrasket
skall kunna få eu arm loss.
— Jag skall nog dra till af alla krafter.
— Säkra knutar.
— Yar öfvertygad om, att jag skall göra mitt bästa,
— Derefter lemna vi honom och tömma ut brödet ur
säcken, i hvilken ni kryper in — — Men vänta, vi måste
ha hans klKder också, som jag skall ikläda mig. Vi måste-
klä af honom, innan vi binda honom.
— Det blir en kinkig sak.
— Den måste dock ske. — Jag måste ha hans kläder
på mig. — Sedan, när ni väl är i säcken, tar jag den på
ryggen och bär ut den samt låser dörren och tar nycklarne
med mig, som jag skall försöka kasta i strömmen.
— Och sedan?
— Sedan blir det saken att komma ut. — Kanske det
inte går för sig.
— Hvad skall det då bli af oss?
— I värsta fall kastar jag er i strömmen.
- Mig?
Junkern ryste vid denna utsikt, något hvaröfver ingen
må kunna förundra sig.
— Ja det finns ingen annan utväg i värsta fall. Ni
har ju knifven med er. Skär sönder säcken och befria er
från den på det sättet; föröfrigt är den ju inte igenknuten.
— Måste jag kasta er i strömmen, så kastar jag mig sjelf
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>