Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - «— En sky saa stor som en haandbred» - X
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
62
sandheten. — Den som elsker far eller mor mer
end mig, er mig ikke værd!
Da han kom ind, var Susie gaat ovenpaa, og kom
ikke ned saalænge han sat inde. Han satte sig
tilbords og tømte første kaffekoppen, fik den andre,
og bad straks om den tredje. Større matlyst hadde
han ikke. Forresten hadde han ikke tid heller.
Igaar fantet han bort en hel dag — nu fik han se
om han var kar til at ta den igjen! Hvad sutret
de for her i huset?
Hele dagen drev han ute. Først gjorde han en
runde fra aaker til aaker. Paa høilændt jord laa
alt brunt og avsvidd. Værst saa potetaakeren til mor
ut, for den laa høit oppe i bakken og var sat tidlig.
Da han kom hjem, spændte han hestene for
brækkingsplogen og kjørte nedover mot bækken;
der gav han sig til at lægge op nyland.
Om eftermiddagen kom moren og vilde vite hvad
han drev med her?
«Vi lyt vel ha potet til vinters,« sa han mørkt
og fortsatte med arbeidet. — Til kveldstid hadde
han stykket færdig og indgjerdet. Med likesæl
til-fredshet saa han paa aakerlappen. — Jeg faar vise
dem at jeg er kar til at passe mit ... til at sitte
og sture blandt halvsjuke kjærringer dur ikke jeg! —
Om kvelden hjalp ikke Susie med melkingen.
Da de andre kom ind, stod maten paa bordet —
stekte poteler, stekte egg, stekt flesk og te.
Beret kunde ikke fordra stekt mat. «Det er riktig
irlænderkost du har laget ikveld,« nævnte hun stille,
satte kaffekanden paa og kokte sig et egg.
I kjøkkenet var ikke tændt endnu. Dyp
kveld-rødme laa ind gjennem vinduene. Peder hadde sat
sig i gyngestolen, som altid stod under klokkehylden.
Trætheten la dimme over øinene; hvert lem laa i
svime. Allikevel merket han et kaldt sug av uhygge,
blev siltende i det, for han visste intet sted at gjøre
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>