Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
flockar och deras sång är förtjusande. Några, som likna
dem, finnas i zoologiska trädgården; men kunna dock icke
med dessa jemföras i skönhet och glans. O, sådan prakt,
— der är hans hus, hvilken herrlig och ofantlig byggnad!«
— Hvad är den utaf?
»Af samma ämne som Ordets stad; men det är ett stort
palats och man måste gå dit uppför trappsteg, som på alla
sidor omgifva det.»
— Hvad äro trapporna utaf?
»Af hvit marmor, och gräset växer så tätt intill dem,
att jag ej kan se en bit jord eller stoft eller något orent
på ett enda ställe. — Der ser jag en stor mängd hvita
hästar äfven — sköna djur, så fulla af lif.»
— Hafva hästarne några ryttare?
»Somliga af dem, men hästarne trampa icke på
blommorna. — Ack, ack huru skönt! — Detta är han —
Swedenborg — som kommer. O, hvilken härlig man han är.»
— Huru är han klädd?
»Ack, så präktigt! hans råb ser ut som vore den af
enda diamant — han liknar en gående sol. Han är en så
intagande man! Jag tänkte jag skulle bli rädd för honom;
men han ser så vänlig ut. Han bar nu tagit min hand
och leder mig omkring i trädgården.»
— Hvad säger han?
»O, han visar mig blomstren och springkällorna, och för
mig omkring. Nu visar han mig en fiskdam; den är så
djup och klar. — Åh! der är en mängd af guld- och
silf-verfiskar uti den. De äro så tama äfven; och så snart som
Swedenborg nalkades, kommo de alla till honom. Deras
små ögon titta upp så klart — just som små rubiner. Åh
— han har tagit upp en af dem, och lagt i min hand.
Bref från England, i 5.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>