Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lefva som en förbättrad men niska, dock fåfängt
försökt att erhålla någon plats, der han kunde på årligt
sått förvärfva sitt uppehälle. Både pastorn och hans
fru meddelade så interessanta drag ur denna fånges
historia, att en af vintergästema bad den förre upp^
sätta en berättelse derom och erböd sig att skrifva
och skicka den till en bekant menniskovän i
Göthe-borg, för att be honom efterfråga plats åt den
olycklige på något fartyg, i fall delta möjligen för året
icke var försent, då hösten nu syntes-så mild och
vacker. Pastorn tackade och lofvade att skicka
berättelsen innan veckans slut. Jag gladde mig åt
hoppet, alt den skulle komma under vår härvaro och
jag möjligen få tillfälle alt afskrifva den. Jag
begärde ock pastorns tillåtelse härtill, sägande, att jag
möjligen torde kunna skaffa något litet sammanskott från
min hemort åt den stackars ynglingen. Pastorn
yttrade fäguad häröfver och sade, att den berättelse, som
skulle skickas till Götheborg, måste blifva helt kort,
i anseende till den knappa tiden före postens afgång,
då nödigt var alt skynda, i fall han skulle få afsända
honom innan vinter kom; men kunde han hoppas
någon inkomst åt den stackarn, så ville han for detta
ändamål göra en mera fullständig berättelse. Jag
tackade octi var glad att deraf få vänta något till fyllnad
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>