Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
65
skräcktes, sägandes många gånger: ”Jag är dig vuxen, jag är dig
vuxen, jag har vunnit på dig i konsistorium, att. du bör:-:predika
aftonsångerna; därpå jag svarar: Hr. borgmästarens osanna berät-
telse lärer: väl finnas igen. i vörd. konsistorium, där hr. borgmästaren
berättat ..pastores hafva hvar Söndag försett ottesångarne, men nu
har jag: attester, att det är icke sant’. Sedan begynte han, som
hans manér är, hiskeligen ropa: Kungl. Hofrätten, kungl. Hofrätten,
Hofrätten, kungl. Hofrätten etc.” ”Hörer’, säger jag, ”I gode vänner,
hvad tro han menar med sådant ropande? Är någon, som talar illa
om Kungl. Hofrätten? Han måtte visst med sådant ropande vilja
locka fram något. Jag tager Eder alla till vittnes, att jag om -Kungl.
Hofrätten intet nämnt något oanständigt, utan håller den i största
vördnad”. Och som jag märkte, att borgmästaren var ganska otidig,
flydde jag dädan, och folket stodo än då kring om hohem och bådo
honom sakta sig. Jag kan icke nogsamt beklaga mig, huru svår
denne borgmästaren varit mig ifrån min första hitkomst och ännu
framhärdar därmed, varandes hans uppsåt att göra. mig: förhatlig
med sina osanna berättelser, såsom jag i aftons blef angripen: af en
hustrw här i staden, för hvilken han låtit berätta, det jag sett något
troll på hennes’ hus, hvilket, då jag hemligen af en vän fick veta,
så reste jag genast till henne och frågade, huru med det. väsendet
var beskaffadt, hvaröfver hon i förstone var mäkta ohöflig, men
sedan jag, medan jag satt hos henne, sammankallade några personer,
som ögonskenligen med ord och skrifter visade min oskyldighet där-
utinnan, så brast hon ut i tårar och grät öfver sådan illistig arghet,
hvarigenom folk kan behändigt sättas ihop. Detta med hvad mera
detta angående är jag sinnad muntligen icke långt till att berätta
Eders faderliga Högvördighet. Emellertid beder jag allra ödmjuke-
ligast, att. Hans faderl. Högv. täcktes taga mig i hägn och försvar
emot en sådan otidighet och gifver mig ett faderligt råd, huru jag
skall bära mig åt härutinnan, ty det går mig svårligen till sinnes,
att jag skall så offentligen skyllas för någons timmeliga och eviga
välfärds förstörare, hvilket lärer vara honom så mycket svårare att
bevisa, som: jag samma gullsmed gaf H. H. nattvard, gjorde lik-
predikan öfver honom; och hans änka och barn lefva än i dag och
efter deras lägenhet göra mig allt godt. — — — — — os -
Samtidigt skref borgmästaren Edman till biskopen:
Jag beklagar mig olycklige, som nu först på detta (i Jesu namn)
ingångna nyår blifver förorsakad Eders faderl. Högv. med denna
min ringa skrifvelse att uppvakta och besvära, huruledes jag af äre-
vördige hr. prosten Buller uti ett samkväm är blefven öfverfallen,
! Brefvet finnes i 1699 års Acter i 8. K. A.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>