Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
102
hos sin svärmoder och hustru och afbedit sitt förseende och lofvat
bättring, men de intet viljat. Svärmodern svarade: ’efter han hr. Nils
än påstår sig vilja och kunna med skäl bevisa den äreröriga beskyll-
ningen, som han henne har tillvitat, alltså kan hon intet så länge
gifva sig tillfreds. Hr. Nils tillfrågades, om han det kunde. Sva-
rade, att om saken intet kommer till förlikning, så vill han det
göra. Konsistorium förehöll honom, hvad äfventyr det hade med
sig. Han sade sedan sig intet påbörda henne det. Konsistorium
frågade, om han hade skäl därtill. Sade han sig intet söka det,
utan ville gå med henne till böneboken. Däruppå togo de afträde
med hvarannan att talas vid och sedan komma in, då konsistorium
dem tillsporde, huru det nu vore med dem. Svärmodern sade, hvad
henne vidkommer, så är hon tillfreds att förlikas, men lämnar, hvad
hennes man har häruti att tala, sägandes, att karlen kunde väl vara
god, om han aflåte med brännvinet, hvilket han lofvade och afbad,
bekännandes sin svaghet, att när han får en sup eller ett stop öl,
så blifver han hufvudsvag, beropandes sig på Mag. Wingius och
Flosundius, som skola veta däraf. Det de ock tillstodo. Konsisto-
rium för den skull fann rådeligt, att en förlikningsskrift skall upp-
rättas emellan dem och underskrifvas, hvarutinnan han afber sitt
brott, igentager de obetänksamma förvitelser, lofvar bättring och
rättelse. Hvad han annorledes gör, vore han förfallen hafva för-
brutit ämbete och lägenhet. Och där han intet höll sin lofven, be-
gärde svärmodern, att saken måtte stå öppen. Hustrun lofvade vilja
älska honom, gifva honom till och bo med honom till hopa och
intet mer tänka på det samma. Härpå togo de hvarandra i hand.
Hr. Nils bad ock konsistorium om tillgift angående försummelsen i
sitt ämbete och lofvade bättring. Konsistorium till att favorisera
verket gaf honom denna gången till med förmaning och åtvar-
ning; han befalltes ock att afbe sitt förseende hos sin kyrko-
herde, det han ock lofvade; tog därpå konsistoriales i hand.
Sedan besvärade sig hr. Nils, att kyrkoherden i Trosa inne-
håller för honom hans lön, 3 t:nr, och vill intet gifva honom dem
in natura, utan 9 d:r penningar.
Res. Härom tillskrifves kyrkoherden, att han ställer hr. Nils
till freds och klagelös, och där han har något att invända, skall
han inkomma därmed vid instundande prästmöte, då konsistorium
skall härutinnan determinera, hvad skäligt kan vara.
Den 17 Juni, då consistorium synodale hölls i Strängnäs i när-
varo af biskopen, samtliga consistoriales och några landtpräster,
besvärade sig Lenzus däröfver, att hans kyrkoherde, hr. And. Bergius !,
! Andreas Olai Bergius hade, innan han blef kyrkoherde i Trosa,
varit komminister i Södertälje. Död 1698. Om honom heter det i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>