Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
268
„De troer da, at ogsaa jeg noerer det, De kalder
en Fordom?" spurgte hun hurtigt. „Hvorlidt
kjender De dog mig!"
„Jo, jeg kjender Dem bedre, end De troer.
Jeg kjender Dem, idet jeg veed, at De elsker Mod
og Dristighed hos en Mand, og Den, der vovede
at elske Dem, vilde ikke tabe ved frit og dristigt at
overspringe Skranken; men han maatte dog ncrrme
sig en Guddom reen og pletfri, hans Navn turde
vel voere uden Voegt i Verdens Mening; men det
maatte idetmindste voere uden Brode. — M in
Fader var en Forbryder. Jeg er en Slaves Son."
„Saa er det da sandt, hvad denne Frank har
fortalt mig," sagde Jeanne med bristende Stemme,
„og hvad han tilbod mig at staffe Beviser for hos
den gamle Kone, jeg i Eftermiddag fulgte ham til.
— Nu vel!" vedblev hun lidt efter med synlig
Anstrengelse for at kvoele sine Taarer og vedlige-
holde en Fatning, der hvert Dieblik truede med at
forlade hen. „Hvad siger saa dette? Skal en Son
da boere Byrden for sin Faders Brode?"
„Ak, Jeanne!" svarede Thorning med et smerte-
ligt Smiil, „medens De gjor mig dette Sporgsmaal,
har De jo selv besvaret det; thi Deres Arm stjoelver
og jeg seer Taarer i Deres Dine. Folk paastaae,
at Medlidenhed er Kjoerlighedens yngre Broder,
jeg troer det ikke; min Foletse kan idetmindste ikke
tilfredsstilles med saalidet. Jeg har viet Dem mit
Liv og hver lonlig Tanke, og jeg fordrer Alt igjen.
De sorstaaer mig neppe, og jeg kan dog ikke forklare
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>