Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XV
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Den gamle ryckte på axlarne och gick in i sof-
kammaren. Han satte sig vid sängen, stälde till ett
förfärligt väsen, innan han fick hemtadt friskt vatten,
gjorde i ordning omslagen och ömsade dem med en
omsorg som icke kunde vara större.
»Nu har du det bättre«, sade han, »ja visst, litet
bättre.«
Zeno fattade hans hand, ansigtet förvreds af
smärta,
Litet bättre«, upprepade han med svårighet; men
om febern gör att jag kolar af här uppe, så behöfver
ni inte vara rädd, jag har pengar till min begraf-
nNing.<«
»Hvem djefvuln tänker på din begrafning, din dum-
merjöns! Min son kan nog sköta om dig. — Var
nu tyst; när jag frågar om något, skall du bara nicka
eller skaka med hufvudet, så förstår jag dig. — Se,
så du har grisat ner mina lakan med blod —: nå,
det går väl af i tvätten. — Niolinos make ska” I leta
efter. — Fyra hundra francs sände kommunen honom
för alla de stackare han hulpit på benen igen, kanske
det var sex hundra. Han är den skickligaste doktorn
i hela verlden, han är också en rättskaffens son och
en präktig kamrat, men han är ingen corsican, ser
du, det är olyckan. Kan du förstå mig? Nicka med
hufvudetl< LR
Den sjuke nickade, han visste ej riktigt hvarför,
men han nickade ändå. |
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>