Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Del 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
for mycket uppskaka ditt veka bjerta, och
for en längre tid göra dig oskicklig för dina
pligter. Dina tillgångar äro der ti l J äfven
alldeles för knappa. Nej, icke här, du mitt
bjertas afgud, få vi se b varandra; men
der-uppe! — Några år mer eller mindre, kastade
i tidens omätliga haf, betyda ej så mycket,
då vi dock ega boppet oin ett ovanskligt
återseende.
Och nu farväl — farväl — min älskade
son; det skymmer för mina ögon, och jag
förmår med möda hålla pennan. — Vår van,
rådman Sifver, skall ställa om allt det lilla
som behöfves, samt taga om bänder ocb
försälja hvad som återstår. Med Guds bjelp
skall det räcka till att låta dig fortsätta den
bana, du med så mycken heder beträdtoch,
som jag hoppas, skall fortsätta. Var nu, min
kära, kära gosse, förnuftig, som du alltid
varit, och bär detta slag så, som det höfves
en sann Christi efterföljare! Min tid är förbi;
jag längtar till hvila! Snart är allt
Öfverstån-det, och vi, min älskling, mitt jordiska lifs
fröjd, förenade hos Allfadern! — All nådens
källa utgjute öfver dig sin rikaste välsignelse!
Det är den sista bön, mina darrande läppar
uppsända.
Din hulda, i döden älskande moder
Beatha Mannerstedt.
Tårarne strömmade öfver Frans’ kinder;
han tryckte med djup, outsäglig rörelse, ined
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>