Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
den, i varm tro och kärlek förblivit hennes innerligaste
dyrkare, hennes mest underdånige konung August av
Polen.
Rörande min förmögenhet, ty även det materiella
tillhör en öppen karaktär, som aldrig tror att det är nog
att leva i idéernas värld, så disponerar jag, utom min
stora sätesgård Lönnerupp, femtusen riksdaler banko
årligen, och förslår icke det i avseende på familjens
tillväxt i en framtid, så får min rike far försträcka sin enda
arvinge mera.
Jämte det jag nu på det förbindligaste rekommenderar
mitt hjärtas ljuva åliggande till herr överstelöjtnanten
och kammarherrens faderliga och grannlaga omsorg,
och på det vördnadsfullaste anhållande om hembärandet
av mitt hjärtas varmaste och mest brinnande hälsning
till den sköna Amelie, vars hand jag nu har äran våga
utbedja mig, ävensom dess fru mor, denna ädla dam, som
jag så högt skattar, anhåller jag, under tiden svävande i
förhoppningar mellan himmel och avgrund, att med det
snaraste få inhämta ett gynnsamt svar på Kalmar och
Lönnerupp.
Med vördnadsfull aktning har äran teckna,
välborne herr överstelöjtnantens och
kammarherrens
ödmjukaste tjänare
Carl von Gösse.»
»Nå, i sanning», sade överstelöjtnantskan, »var icke
detta det löjligaste och enfaldigaste brev, som väl
någonsin blivit skrivet! Tror du, att den karlen verkligen har
alla sina skruvar i behåll!»
»Ja, i ganska gott ändå för vardagssaker. Men von
Gösse, stackars pojke, som ej lärer varit med, då krutet
fanns upp, skruvar ihop sina fraser något befängdare
än andra, när det blir fråga om känslor och patetiska för-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>