- Project Runeberg -  Studier i 1600-talets svenska /
20

(1902) [MARC] Author: Elof Hellquist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Strödda språkliga anteckningar till 1600-talets kulturhistoria

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ett ord: Gåthår, gåthår, stalbroor, hvarpå svaras: Gothår, bror.
Tillvägagångssättet är här alltså betydligt förenkladt och fullt
modernt. Jfr: Skål! — Skål, bror.

Chronander Surge s. 21 (1647) och Moræus Vit. s. 433
(1685) ha däremot den genom felaktig etymologi uppkomna
formen Go(o)d tå(å)r. I båda fallen är det bondfolk, som
talar. Dock uppträder den äfven två ggr hos Lindschöld Hans.
4: 212.

Den ljudlagsenliga utvecklingen af godt år är det i nsv.
mera ovanliga, men särskildt från Bellman kända gutår, hvarom
se Kock Sv. akc. 2: 414, Ark. 4: 178. Guttåhr uppträder redan
hos Lucidor (Norelius Ark. 1: 231). Det gamla gått åhr har
jag senast anträffat i en soldatvisa från 1705 (Sv. landsm.
6: CXIX).

Emellertid existerade äfven andra former för att dricka
någon till. Från Brascks FP s. 54 må anföras:

                Hospes:
Det skal til eder sundheet wara [1].
                Acolastus:
Gudh signe eder och beware,
Jagh dricker eder til igen
.


Från Moræus Vit. s. 412:

Bacchis, jag tig dricker till,
Beder att tu swara will.

                Bacchis:
Thet tig wäl bekomme,
Min Coræbus fromme!


Beträffande detta senare uttryck erinras om Holofernes
ofvan anförda svar på Judits skål: Wel bekomme tig; jfr da.
vel bekomme, ty. wohl bekomm’s (i ä. ty. liksom i ä. sv.
fullständigare: es soll dir wohl bekommen); se äfven SAOB under
bekomma.

I öfrigt påpekar jag den religiösa färgningen af Acolasti


[1] Jfr ty. auf Ihre Gesundheit.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:03:36 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ehst1600sv/0028.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free